Готовый перевод Obligated Service / Обязательная служба: 13

Клэр пошла в БИЦ, чтобы подумать, и обнаружила, что лейтенант Лойд просматривает записи атак на Ворон из журналов шаттлов и то немногое, что зафиксировали уцелевшие датчики. Там не было ничего, кроме ракет и смерти. Снова хлынули предательские слезы. Клэр была уверена, что эти эмоции станут предлогом для ее увольнения со службы. Теперь, когда не было Ворона, космическая промышленность Грейсона вполне могла бы находиться в упадке на поколения. Ей придется вернуться в Бердетт. Клэр подавила рвоту. Как она стала такой холодной, что все еще оплакивала свои глупые мечты, когда все эти люди были мертвы?

Лейтенант Лойд посмотрел на нее и остановил запись, пригласив ее сесть.

Клэр использовала салфетки, которые теперь постоянного находились в кармане ее скафандра. "У меня проблема, сэр."

Это вызвало усмешку у лейтенанта Лойда.

Клэр обнаружила, что улыбается в ответ нелепости существования только одной проблемы, когда все оборудование и система снабжения космического флота Грейсона были разорваны в клочья, ее звездная нация подверглась жестокому нападению неизвестно кого, и по крайней мере половина гражданского населения жаждала крови, не понимая, что никто не знает, кого идти убивать.

"Это семейная проблема," - сказала она.

Это быстро отрезвило лейтенанта Лойда. "Локхарт не... " Он подавился словами, и Клэр потребовалось несколько секунд, чтобы заполнить пропущенное.

"О нет. Это семейная проблема, не связанная с беременностью. Семейная проблема в том, что тинейджер - глава семейного хозяйства встретил неправильного нового отца." Клэр сжала кулаки.

Лейтенант Лойд склонил голову набок, явно сбитый с толку.

Клэр подавила вздох. Люди не понимали, насколько верховенство закона может давить, если они никогда не жили под его тяжестью. Она объяснила, как Ной подписал для нее первоначальное разрешение на учебу в Академии и о переводе заработной платы.

Его брови поднялись.

Покраснев, Клэр призналась, что скрывает повышение заработной платы, которое последовало за ее повышением в звании. Она закончила призывами алтаря землевладения Бердетт к возврату к благочестивым семейным ценностям, который привел Ноя к намерению отозвать разрешение Клэр на работу.

Брови лейтенанта Лойда остались поднятыми. После долгой паузы всей его реакцией было: "Вау." Он покачал головой и повторил: "Вау."

Клэр почувствовала себя обязанной указать: "Вы сказали, что предполагается, что я должна рассказывать вам о возникающих проблемах. Именно для этого и существуют руководители отделов."

Лейтенант Лойд фыркнул. "Напомни мне никогда больше не говорить такие вещи." Он покачал головой. "У меня нет идеи... " Потом он замер. "О да, это сработает. Вы ведь слышали, какие у нас последние приказы?"

Клэр потерла лоб, смутно вспомнив навигационное задание для перехода к Грейсону, но ей дали день без вахты, чтобы отоспаться, и она потеряла из виду корабельные дела.

Глава ее отдела пожал плечами. "Я уверен, что слухи уже дошли до кают-компании. Мы идем на Грейсон за Майклом Мэйхью. Мы везем его штаб на Мантикору. После этой атаки, я полагаю, Протектор предпочитает, чтобы он путешествовал на военном корабле, а не на обычной яхте."

Лойд прервал разговор на несколько мгновений, чтобы проследить за финалом выхода Манассии на орбиту вокруг Грейсона.

Когда они вышли на постоянную орбиту, голос коммандера Гринтри прозвучал по системе оповещения корабля. "Манассия, мы собираемся взять на борт очень важного члена семьи Мэйхью. Пожалуйста, приветствуйте его и поддержите его персонал, как если бы это был сам Протектор. Я уверен, что буду вами гордиться."

"На нас напали, и вы все знаете, как много мы потеряли. Протектор посылает своего брата к королеве Елизавете, чтобы спланировать новую войну, и он выбрал Манассию, чтобы отвезти его туда. У Грейсона и Мантикоры есть враги, которым мы должны отомстить полной мерой. Это первый шаг к реализации мести."

В БИЦе раздались самопроизвольные аплодисменты.

Обычная церемония стыковки шаттлов и перехода персонала прошла безупречно. На борт поднялись только Мэйхью и несколько его сотрудников. Остальные все еще находились на Грейсоне, делая последние приготовления к поездке и отправятся на более поздние шаттлах после того, как команда Манассии переставит рабочие и спальные места, чтобы освободить место на военном корабле для элитных пассажиров.

По вытянутым шеям на соседних консолях Клэр поняла, что официальная группа на самом деле совершала экскурсию по кораблю, а коммандер Гринтри представлял команду, а не вел их прямо в каюты. Он представил всех космонавтов в БИЦ, и экскурсия остановилась. Майкл Мэйхью беседовал с несколькими унтер-офицерами, желавшими пожать ему руку, чтобы когда-нибудь сказать внукам, что они действительно встречались с Мэйхью.

Мэйхью обходил всех с безупречной элегантностью, оставаясь с каждым космонавтом достаточно долго, чтобы обменяться парой слов, но не настолько долго, чтобы кому-либо в его компании было неудобно.

Клэр приготовила фальшивую улыбку, когда он подошел пожать ей руку.

"Энсин Лекруа," - сказал он. "Рад встретиться с вами. Коммандер Гринтри высоко оценивает вашу работу."

"Спасибо, сэр."

Следующие его слова были совершенно неожиданными. "Расскажите мне про вашего кузена Ноя."

Она перевела взгляд с него на Гринтри и Лойда. Слова распространялись быстро.

"Сэр, мой двоюродный брат - глава моей семьи в Бердетте. Он подписал разрешение на работу вне дома, когда я поступила в Саганами, но его уговорили отменить это."

"Это я слышал. Но неужели землевладелец Бердетт вообще считает, что может отменить обязательную службу Грейсону во время войны?"

"Сэр, это был только мой двоюродный брат и, ну, священник, который, кажется, говорил ему, что делать. Землевладелец в этом не участвовал."

"Это его законы," - сказал Мэйхью, скривив челюсть, что означало, что он возлагает на землевладельца личную ответственность за их законное применение. Он посмотрел на нее еще мгновение, затем резко вдохнул. "Не могли бы вы пройти со мной в кают-компанию, энсин?"

Клэр была настолько ошеломлена - не говоря уже о взволнованности - когда ее проводили в кают-компанию, что она почти не заметила, что седовласая женщина, следовавшая за Мэйхью, была Эльзабетой Гринтри, женой командира и членом юридического совета Майкла Мэйхью. Казалось смешным, что собственный брат Протектора мог беспокоиться о ее проблемах, особенно в такое время, но Мэйхью и Эльзабета начали засыпать ее вопросами о Ное, семье Бедлам и правовой системе владения Бердетт.

У Клэр были ответы на первые два вопроса, и она не хотела разделять их. Ответа на третий она не знала, но это не имело значения. Майкл Мэйхью и Эльзабета совместно достали уставы и постановления из своих юридических библиотек, не нуждаясь ни в чем со стороны Клэр.

Кудрявая белокурая голова Сесиль Растин показалась из-за угла кают-компании ровно настолько, чтобы увидеть группу, блаженно улыбнуться и исчезнуть. Клэр мысленно обозвала свою соседку по комнате сплетницей. Флот так же, как семья, планировал вашу жизнь, не посоветовавшись с вами.

Клэр потерла глаза, чтобы скрыть лица Люси и Мэри, совмещенные с трупами, найденными командой ее шаттла, и призраки в кают-компании, пока Эльзабета замышляла хитрости, чтобы не только отрезать Ноя, но и потребовать от семьи выплатить Клэр прошлую зарплату по некому нечеткому историческому утверждению, что офицер по закону был джентльменом. Джентльмены не были ничьими иждивенцами по закону Бердетта, и поэтому снятие средств с банковского счета Клэр было недействительным.

Мэйхью выглядел скептически.

Остальные члены дипломатической группы собрались вокруг кают-компании, вероятно выполняя работу, действительно необходимую для визита на Мантикору.

Клэр закашляла и привлекла внимание всей комнаты. "Простите, я уверена, что мои маленькие проблемы не стоят того, я имею в виду, что союз с Мантикорой и все остальное намного важнее." Клэр сглотнула и, не зная правильного обращения, придерживалась военной любезности. "Сэр, мэм, я хотела бы попытаться связаться с лордом Бердеттом, если можно." Коммандер Гринтри достаточно хорошо справился с Локкартом, как только ему сказали о нем. Что, если ее лорд-землевладелец просто не знал, что делают по его законам? Клэр подавила ту небольшую часть своего разума, которая настаивала на том, что если лорд Бердетт не знает об этом, то он слишком большой идиот, чтобы реагировать на доводы разума.

Мэйхью потер губы, скрывая легкую улыбку, его глаза загорелись. Клэр подумала, не проявила ли она непочтение к брату Протектора. "Сэр" было полезным общим обращением военных к людям, титулов которых они не знали.

"Мастер Мэйхью," - попыталась она обратиться снова, "мой лорд-землевладелец направил меня на Остров Саганами. Будет только честно дать ему шанс все исправить. Я имею в виду, это его работа."

Маленькая улыбка появилась в уголках рта Мэйхью.

На этот раз Клэр включилась в разговор. Эльзабета хотела, чтобы Ною сначала вручили обвинения, но Мэйхью рекомендовал отложить судебный иск. Клэр потребовала, чтобы ей позволили позвонить в поместье Бердетт и записаться на прием к лорду Бердетту, как только Манассия вернется с Мантикоры. Клэр безжалостно планировала одолжить деньги на звонок у Растин. Это было меньшее, что могла сделать ее соседка по комнате после того, как так публично проветрила грязное белье семьи Бедлам.

Коммандер Гринтри предложил свой кабинет для немедленного звонка. Эльзабета предложила написать для него список юридических вопросов.

К счастью, места было слишком мало, чтобы вся группа могла следовать за ними. Только Клэр и Мэйхью сидели перед экраном, а коммандер Гринтри и Эльзабета по сторонам наблюдали, как Майкл Мэйхью набирал частный код и дозвонился во вдадение Бердетт без обычных проверок или автоматических секретарей, спрашивающих, какое у звонившего дело к лорду Бердетту.

Третья жена землевладельца Бердетта ответила немедленно. Она удивилась, увидев Майкла Мэйхью, но широко улыбнулась Клэр, болтая о том, как красиво правильные юбки смотрятся на женщине в форме.

Клэр поблагодарила ее и поблагодарила еще раз за форму. Тяжелый материал пропитался потом от ее рук, но ткань не потемнела.

Пожилая женщина с решительно сжатыми губами, в которой Клэр узнала одну из матерей землевладельца Бердетта появилась на экране. Она коротко представилась Майклу Мэйхью, а затем пронзила Клэр холодным сердитым взглядом.

"Мисс Лекруа," - сказала вдова. Клэр вспомнила, что в Бердетте никогда не признавали, что воинское звание может заменить мисс или мадам в обращении к женщине. "Объясните мне, пожалуйста, почему прошли месяцы с тех пор, как вы получили в подарок надлежащую форму от моих невесток, и ни одна из них еще не получила благодарности." Розовые губы вдовствующей матери землевладельца превратились при этом в волнистую линию с побелевшими краями.

Клэр думала спрятаться за катастрофой Ворона, но в отчаянии сказала правду. "У меня не было денег, чтобы подшить форму, не говоря уже о том, чтобы отправить письмо."

Губы вдовствующей матери землевладельца снова появились, кроме того по краям экранаи показались лица двух других ее невесток. Очевидно, все дамы Бердетт собрались послушать, что скажет Клэр.

Только Испытующий знал, послали ли кого-нибудь вообще сообщить о звонке самому землевладельцу Бердетту. Вдова остановила лепет вопросов одним резким взглядом и похлопала по дивану, чтобы к ней присоединились все три жены ее сына.

С гораздо большей озабоченностью вдова спросила: "Твой отец недавно умер, милая?"

Клэр засмеялась. "О нет, папа умер, когда мне было девять, и мама умерла вскоре после него. Меня воспитывали тети по материнской линии. Как бы то ни было, в семье Бедлам никогда не было много новорожденных, особенно мальчиков. Наш глава семьи - мой двоюродный брат Ной." Клэр автоматически редактировала сказанное, чтобы не упоминать семейное пристрастие к незамужним беременностям.

Вдова, казалось, поняла, что имела в виду Клэр, без необходимости объяснять это в деталях.

"Это не тот Ной Бедлам, который несколько лет назад вызвал гражданские беспорядки, пытаясь проехать на катере по гидропонным прудам?"

Клэр наблюдала за зрительным контактом между дамами, когда они подтверждали друг другу, что за семья была Бедламы, и весьма многозначительно не спрашивали, кто был отец Ноя. Это было написано в ордере на арест: "Отец неизвестен."

Она только закрыла глаза.

"Там была еще разбитая лодка. Я не знаю подробностей, так как в то время находилась на Острове Саганами. Я просто знаю, что потребовалось десять месяцев, чтобы на счете с моей гардемаринской стипендией появился положительный баланс. После этого я просила банк не разрешать овердрафт. Полагаю, там был какой-то штраф?"

"Большой штраф," - признала вдова. "Пруд был загрязнен. Очевидно, он сначала попробовал лодку на открытом месте, а безобразия на пруду-ферме были ответом на семейные опасения за его здоровье, если бы он продолжал плыть на лодке по токсичной воде нашей планеты." Вдова пожала плечами. "Я просто знаю, что когда судья спросил его, почему он это сделал, мальчик сказал, что из-за нытья своей матери."

Клэр не могла удержаться от смеха. "Полагаю, это было правдой." Ухватившись за юбку, чтобы не дрожали руки, она попыталась переориентировать дискуссию. "Не можете ли вы организовать мне встречу с лордом Бердеттом, мэм? Я прошу сделать меня юридически независимой. Понимаете, Ной хотел бы, чтобы я уволилась со службы, а сейчас не время. Я обязана отслужить за обучение." И был Ворон. "И мы, кажется, с кем-то воюем."

Вдова покачала головой. "Мы не можем этого допустить. Прошу прощения, дорогая, но это создало бы ужасный прецедент." Она перевела взгляд. "Не смотрите на меня так, лорд Мэйхью. У нас уже есть два заявления о юридической независимости от мисс Люси Бедлам и мисс Мэри Бедлам. В их заявках говорится, что они работают ремесленниками, но не более шести недель назад мисс Мэри призналась в том, что они на самом деле, э... "

"Стриптизерши," - сказала Клэр. "Они обычно танцевали в мужском клубе Птички. Я не смогла найти их тела."

Дамы Бердетт уставились на нее вместе с вдовой.

Первым пришел в себя Мэйхью, легко похлопав Клэр по сжатому кулаку: "Сочувствую вашей потере."

Клэр отпустила юбки и потерла висок. "Да, я буду особенно скучать по Люси. Ною нравились деньги, которые они зарабатывали, но ему нравилось думать, что клуб платит им, как официанткам, а они делают другое просто потому что хотят, а не потому, что это единственная работа, на которую клуб вообще нанимает женщин." Она сосредоточилась на дамах Бердетт. "Они работали на Вороне."

"Вы хотите обвинить вашего кузена в сутенерстве? Я полагаю, что это запрещено законом во всех землевладениях Грейсона." Мэйхью сложил руки и перевел взгляд с Клэр на вдову и обратно.

Клэр побледнела. Она не знала, какой приговор полагается за это преступление, но семья разорвется на части, если Ной окажется в тюрьме. Или будет казнен. Оскорбление достоинства женщины принуждением к проституции может быть наказуемо смертной казнью.

"Абсурд." Вдовствующая мать землевладельца подняла руку. "Эти две молодые женщины скончались. Неправильно пятнать имена мертвых." Она поджала губы и дала время прекрасным словам. "Во всяком случае, в последних официальных документах, которые у нас есть на их имена, они называются ремесленниками. Сейчас практически невозможно найти доказательства того, занимались ли они этой работой добровольно или нет, с одобрения главы семьи или без него. В разрешении на работу вне дома, которое я проверила, довольно четко указано, что они работают официантами в совершенно другом месте, по-моему в тренажерном зале."

Пунцовый румянец второй жены землевладельца показал, что она каким-то образом узнала другое.

Клэр подумала, кто мог ей сказать и покачала головой: "Это одно и то же место, мадам. Это как бары под названием Библиотека, расположенные рядом с колледжами. Гимнастический зал Ворона. Насколько я понимаю, клиенты между собой называют это Птички, а женам говорят, что это гимнастический зал."

"Не могли бы вы сообщить моей тете Джези Бедлам о смерти Люси и Мэри? Я не могла позволить себе позвонить ей и остальным членам семьи. Я участвовала в спасательной операции. Возможно, семья думают, что еще есть шанс. Но я видела, его нет. Это было действительно ужасно. В список выживших больше не будет добавляться имен, особенно из части верфи около Птичек."

Мэйхью оставался совершенно равнодушным, когда Клэр взглянула на него. О существовании джентльменских клубов обычно не говорили в смешанной компании. Мэйхью, казалось, справлялся с этим, игнорируя эту часть обсуждения, а дамы Бердетт, в свою очередь, игнорировали его присутствие в этой неловкой части.

Клэр снова вцепилась в юбку. "Я надеялась избежать всей этой неловкости, мадам Бердетт. Передайте, пожалуйста, мою неизменную благодарность вашему сыну за направление на Службу. Для меня по-прежнему большая честь быть дочерью землевладения Бердетт, но сейчас мне придется подать заявление о переходе в другое владение."

Клэр железной волей заморозила мышцы шеи, чтобы не повернуться и не проверить реакцию Мэйхью. Если бы он был потрясен предложением, они бы никогда не поверили, что другой землевладелец может принять ее. Но если бы он просто сохранял это пустое лицо еще несколько мгновений...

Вдова подняла брови и сердито посмотрела через плечо Клэр на Мэйхью. Резким приказом она отправила младшую невестку за землевладельцем. Был ли это призыв к подкреплению, чтобы сокрушить наглого подданного, или решение спасти ослабевающий купол города, немного ослабив давление?

Клэр повторила свое стремление к свободе. "Мадам, у меня обязательство на службе. Я просто прошу, чтобы... "

Дамы Бердетт исчезли. Появился лорд Натан Фицкларенс на фоне герба поместья Бердетт, вырезанного на стене его кабинета позади него. Он наклонился вперед и посмотрел пристально. "Да, да. У вас были вопросы. Я вас слушаю."

Неужели он все время наблюдал за разговором, ожидая увидеть, что делает Мэйхью с одним из его подданных, звоня по частной линии? Клэр проверила реакцию Мэйхью. Казалось, да.

Совершенно невозмутимо мастер Мэйхью сказал: "Доброго утра, Натан. Рад, что ты присоединился к нам."

Клэр склонила голову в сидячем поклоне. "Благословения Испытующего, землевладелец."

Лорд Бердетт сделал движение правой рукой, как бы отмахиваясь от всех обычных любезностей. "Ты устроил мне настоящий беспорядок, Майкл."

Изогнутая бровь Мэйхью означала, что он не думал, что вообще устроил беспорядок.

Клэр почувствовала, как кровь приливает к ее ушам от знакомого чувства стыда, смешанного с разочарованием, которое обычно сопровождает публичное внимание к ее семье. "Ной не виноват, что у него никогда не было отца." Клэр впилась взглядом в обоих мужчин, заставляя их возразить ей. "А что, если он не знает, как стать взрослым? Не было никого, чтобы показать ему это! Это ваша вина. Если бы вы позволили некоторым женщинам вокруг него быть взрослыми, мы могли бы научить его."

"Вместо этого он из младенца стал диктатором, не имея возможности научиться не совершать ошибки, которые оставили половину семьи в беде и заставили двух моих кузин раздеваться на Вороне, чтобы покрыть долги, а затем умереть, а люди смотрели на них свысока, как будто они не делали того, что должны были делать, потому что другого способа не было." Клэр покраснела, поняв, что в ярости забыла грамматику Острова Саганами. Однако она еще не закончила.

Она бросила взгляд на Мэйхью, а затем снова на своего землевладельца. "Нет возможности уйти из владения на законных основаниях. А ГКФ не допустит нарушения закона в офицерском корпусе, так что не беспокойтесь, сэр. Моя жизнь полностью разрушена, потому что какой-то идиот ухватился за чувство вины Ноя, чтобы заставить его отменить мое разрешение на работу вне дома."

Два слушавших ее землевладельца молчали. Клэр тошнило. "Но, лорд землевладелец, у вас могла быть целая беспокойная семья, которая в конце концов могла стать чем-то. Испытующий знает, что тетя Джези, Люси, Мэри и остальные думали, что направив меня на Остров Саганами, вы решили спасти всех нас. Это должно было стать подспорьем для всей семьи."

Землевладелец Бердетт неловко дернулся.

Клэр молчала, сосредоточившись на тонкой ткани на ее коленях. Может быть, она могла бы сохранить форму с юбкой после увольнения и надевать ее на парады в День Основания, просто чтобы помнить, что какое-то время она служила.

Лорд Бердетт сказал: "Полагаю, я мог бы предоставить вам юридическую независимость, но я не понимаю, как это может помочь остальным. Если бы у них был один сильный мужчина, который удерживал бы их от падений... "

Кислород хлынул через задыхающийся открытый рот Клэр, а затем слова сами вырвались наружу.

"Отдайте их мне," - попросила она, наклоняясь к экрану и почти становясь на колени. "Я управляю целым отделением техников полтора года, и у меня все получалось достаточно хорошо, чтобы произвести меня в энсины. От моей большой семьи осталось всего шесть или восемь человек, в зависимости от того, кто в конце концов был на Вороне. Я знаю их. Если вы возьмете на себя ответственность за меня, я тоже смогу взять на себя ответственность за них."

Мэйхью пробормотал что-то почти неслышимо об ответственности каждого человека за свое собственное Испытание. Клэр стиснула зубы, а лорд Бердетт медленно кивнул: "Полагаю, я мог бы сделать вас опекуном Ноя вместо назначенного попечителя, и его иждивенцы будут вашими. Но что вы будете делать? Вы большую часть времени отсутствуете. Так невозможно управлять семьей."

Клэр заметила, как насторожились Эльзабета и коммандер Гринтри.

"Я сделаю то, что ГКФ делает целую вечность - оставлю тетю Джези управлять делами. Как это делают офицеры, я оставлю ей право на это. И еще," - добавила Клэр почти невольно, "я хочу оставить службу после этого рейса. Я хотела работать на верфи. Полагаю, мне сначала нужно помочь восстановить ее."

"Она нам понадобится, чтобы разобраться с тем, кто это с нами сделал. Кем бы ни были наши враги, они знают, насколько важны были предприятия верфи Ворон, иначе вместо этого они нанесли бы удар по населению. Но мы можем восстановить станцию, и мы это сделаем. Им следовало ударить по Грейсону, они просто еще не знают этого."

"Некоторые из моих кузенов неплохо учатся. Если Ной больше не будет грабить мои деньги, я могла бы направить их в какие-нибудь приличные профессиональные училища. Может быть, записать и Ноя в одно из них. Он мог бы выучиться делать что-нибудь полезное, так что у него было что-то свое, чем можно было бы гордиться. Может быть, через несколько лет у нас будет фирма по перестройке. Это понадобится ГКФ, да и разве Бердетт не должен иметь больше космической индустрии?"

"Почему бы нет?" Улыбка коснулся губ землевладельца Бердетта. "Ваше юридическое освобождение прибудет в следующей посылке от моих жен. И поздравляю с повышением, энсин."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/59555/1529152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь