Готовый перевод Life as a Tower Maid: Locked up with the Prince / Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем: Глава 89.2

Альберт ответил с довольно наглым выражением лица.

- Почему существует закон, запрещающий королю становиться на колени перед своими подданными? Каждый человек должен признать это и понести ответственность за совершение проступка, и будет правильным, если он получит свое наказание без каких-либо сомнений.

В конце концов, того, что сказал Альберт, оказалось достаточно, чтобы заставить Лиама ухмыльнуться. Ну, на его вечно холодном лице была легкая улыбка, но она ему очень шла.

- Вы с Мерси обе одержимы каким-то странным чувством вины, которое заставляет вас думать, что вы обязаны мне помочь. У тебя нет ни капли обиды на меня.

Я не могла понять, о чем они говорят.

- Это не единственная причина, по которой я решил следовать за Вашим Величеством.

- Я знаю. И я бы не принял тебя, если бы это была единственная причина.

Теперь они улыбнулись друг другу, и между ними атмосфера стала более комфортной. Эти двое мужчин, казалось, вернулись в прошлое, гораздо дальше, чем я думала.

Я еще так много не знаю об Альберте.

Хоть я и была в невыгодном положении, я все же нашла один плюс — мне дан шанс узнать его лучше.

Потому что для меня Альберт больше не был просто персонажем романа.

Я задавалась вопросом, смогла бы я увидеть эту сторону, если бы не была в таком состоянии.

Чувствуя себя немного расстроенной, я вышла из комнаты, где разговаривали Альберт и Лиам.

Оставаться там было неудобно, потому что Лиам не знал, что я подслушиваю. Я позволила им побыть наедине на время разговора.

И кроме того, мне хотелось знать, чем сейчас занимается Роза Артиус.

Альберт держал ее в своем дворце, чтобы за ней можно было легко наблюдать. До срока действия контракта осталась еще неделя, но я все еще волновалась.

Потому что мне трудно поверить, что она просто послушно последовала словам Альберта.

Ранее я не особо ходила по этому дворцу, поэтому немного заблудилась. Но в конце концов я добралась до комнаты, где жила Роза Артиус.

Войдя в комнату, я быстро заметила, что на ней была верхняя одежда.

Куда она идет?

Я в замешательстве склонила голову набок, но Роза начала деловито двигаться.

Она открыла окно и махнула рукой. Это было беспалочковое заклинание.

Я не должна просто так ее отпускать. Я бросилась за ней. Я сейчас была просто призраком, так что это прекрасная возможность последовать за ней.

- Мне нужна новая палочка, немедленно.

Летя по небу с развевающимися за спиной волосами, Роза ворчала про себя. Палочка, которой она обычно пользовалась, вероятно, сейчас хранится в моей комнате?

Под вечерним небом выражение лица Розы было мрачным.

Теперь, когда она не выказывала своей ненормальной одержимости Альбертом, о ее характере ничего нельзя было узнать. Просто пустое, апатичное выражение лица.

…Черт возьми, через что прошла Роза, если она стала такой?

На мгновение я ошеломленно заморгала, когда поняла, куда направляется Роза Артиус. Она приземлилась в пункте назначения, покрыв себя слоями магии.

- …Почему она снова в башне?

Роза Артиус приземлилась перед башней — башней, в которой она заперла Альберта, и той самой башней, в которой мы с Альбертом были в заточении.

Она начала произносить заклинание перед башней, и главная дверь легко открылась. Когда она скрипнула, перед моим взором предстала темная внутренняя часть башни.

Создав огонь, Роза вошла внутрь и поспешно поднялась по лестнице.

Она пошла прямо на чердак, где я пребывала, затем что-то потянула сверху.

Маленькая дверь распахнулась под потолком, открыв пространство, о котором я не знала. Это, безусловно, хорошее место, чтобы что-то спрятать.

Почему я не знала, что оно там есть?

- Fly.

Произнеся заклинание, Роза вошла в небольшое пространство. Это чердак... Ха. Как и следовало ожидать, внутри было очень узко.

Оказавшись там, Роза начала собирать различные инструменты.

Похоже, это были принадлежности, которые она использовала, практикуя свою черную магию.

Она двигалась быстро и осторожно. По ее действиям было ясно, что она очень ценит эти предметы.

Собирая инструменты, Роза мрачно пробормотала про себя.

- Единственное, что может сделать душа, — это остаться «живой», верно?

…Нетрудно было догадаться, о какой душе она говорит.

- Даже подрядчик детеныша дракона не сможет прожить достаточно долго, если его постоянно проклинает темный маг.

Если она думала, что я так легко исчезну, то она ошибается.

Глядя на женщину, которая так естественно думала немедленно от меня избавиться, меня впервые за долгое время поразила такая пламенная решимость.

Когда я вернусь во дворец, первое, что я сделаю, это найду палочку и посмотрю, смогу ли я пользоваться магией.

Собрав свои вещи, Роза спустилась из чердака.

Но тут в темноте был замечен незваный гость, прислонившийся к стене.

Женщина ярко улыбнулась Розе, которая была потрясена внезапной встречей.

- Сестра, что привело тебя в башню? И ты даже появляешься из пространства, о котором никто не знает?

Роза потеряла дар речи из-за дружелюбного поведения другой женщины. Роза никому не сказала, что покинула дворец. Похоже, за ней здесь следили.

Но как только она подумала об этом, Мерси быстро сократила расстояние между ними и безжалостно толкнула свой наконечник в шею Розы.

- Почему бы тебе не показать мне, что в сумке, а?

Мерси холодно улыбнулась ей. Намерение убийства, которое я никогда раньше не чувствовала от нее, возникло и мгновенно было направлено на Розу.

Трудно поверить, что она была тем же человеком, который относился ко мне тепло ранее.

Только что Мерси отнеслась к Розе так же, как и ко мне, но, похоже, это произошло не потому, что Альберт сказал ей так сделать.

Все это было сделано для того, чтобы вызвать беспечность Розы в тот момент.

http://tl.rulate.ru/book/59553/3363672

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь