Готовый перевод Life as a Tower Maid: Locked up with the Prince / Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем: Глава 25

Пока я думала о том, как бы удивился в этой ситуации барон Берген, в моей голове возник еще один вопрос.

- Если Ваше Высочество сменили одежду, что насчет одежды, которую вы носили раньше?

- Их увезли и сожгли.

- …

Подобные меры звучали немного экстремально. Нет, они могли подумать, что я наложила на его одежду какое-то заклинание. Барону Бергену еще предстояло отказаться от подозрений, что я ведьма.

Поговорив об этом, я резко осознала добродетель барона Бергена и одновременную подозрительность ко мне. Но благодаря этому я чувствовала себя менее напряженной.

Наконец я благополучно расстегнула последнюю пуговицу.

- Принц, я закончила расстегивать вашу рубашку.

Когда я заговорила с гордым выражением лица, Альберт сузил глаза и пробормотал.

- Тогда пришло время для следующего шага.

- …Следующий шаг?

…Хм?

Да, хорошо. В тот момент, как я решила, что закончила одно дело, меня ждало еще большее испытание.

Но…

- А теперь сними с меня рубашку и дай мне переодеться в новую.

Пришло время переодеть Альберта в сухую и мягкую одежду.

Расстегивание его рубашки казалось ничем по сравнению с этим.

- Эмм…

Я на мгновение потеряла дар речи, но потом снова взяла себя в руки. Человек передо мной — пациент. Я просто делаю то, что должна.

В тот момент, когда я поняла, что глаза, смотрящие на меня, были расфокусированы, а не такими острыми, как обычно, я пришла в себя.

Меня беспокоил холодный пот на его лице.

Из-за нашего внезапного физического контакта я на мгновение была в замешательстве. Но видя его в его нынешнем состоянии, я вернулась к реальности.

Я встала на ноги.

- Минутку, принц.

Спросив разрешения у Альберта, я поменяла воду в тазике, а также принесла еще два полотенца рядом с ёмкостью.

Подготовив все, я сжала кулак и глубоко вздохнула. Затем я потянулась, чтобы схватить его за расстегнутую рубашку. Капля пота скатилась по моей шее и упала на пальцы.

Я сглотнула.

И он взглянул вверх.

Лежа неподвижно, Альберт смотрел на меня.

- Вперед, продолжай.

Как шепчущее заклинание, его голос был слишком сладким.

Как будто он снова пытался соблазнить меня.

Когда я держала его рубашку, моя рука, на мгновение, вздрогнула. Взгляд Альберта мгновенно сузился.

Затем он наклонился ко мне, теперь его лицо было ближе.

Когда Альберт дышал, я чувствовала его горячее дыхание на тыльной стороне ладони. В этой странной атмосфере я едва могла сдержать вздох.

Уголки губ Альберта слегка приподнялись. Это была слабая улыбка.

Затем он прошептал тихим голосом.

- Я думал, ты не нервничаешь.

Чего именно он от меня ждал? Не было бы страннее, если бы кто-то не нервничал в такой ситуации?

- Что вы думаете обо мне, принц?

С томным выражением лица, Альберт ответил.

- Ты - верный вассал, который скрывает свои сокровенные мысли и неискренне улыбается.

Было ощущение, что меня ударили ножом. Я знала, что улыбка, которую я приготовила для Альберта, была деловой, но мне казалось, что это не имеет значения…

- Несмотря на это, мне нравится, как ты улыбаешься, Роза.

- …

- Я хочу сказать, мне нравится, как бестактно ты действуешь.

Мне нечего было на это ответить.

Даже когда он был болен, он все равно говорил так внезапно. Было ощущение, что я подвергаюсь скрытой атаке. После этого я выдохнула и усмирила свои черты. Как будто ничего только что не было.

Когда я посмотрела на Альберта, я увидела светлый взгляд.

- …Ваше Высочество гений в сладких речах. И я, конечно, могу стать жертвой ваших чарующих слов, принц.

Альберт нахмурил брови, уголки его губ опустились.

- Если ты так исказишь мою искренность, Роза, мне будет очень грустно.

На затем я спросила с серьезным выражением лица.

- Почему бы мне не нервничать, когда вы говорите такие вещи? Разве Ваше Высочество не желали, чтобы это произошло?

На самом деле, он не просто дразнил меня, но Альберт пожал плечами.

- Скажем так, это полуправда.

- Что…

Взгляд Альберта стал глубже, как будто он что-то вспоминал.

То же самое было и с его голосом.

- Я думал, ты не будешь нервничать.

Казалось, он вспоминает прежнюю Розу.

- Поскольку ты любила прикасаться ко мне с того момента, как мы вошли в эту башню.

Роза Артиус до того, как я завладела ее телом.

Роман начался с повествования о ее злодеяниях. А сцена, последовавшая сразу после этого, привела к тому, что Альберт жестоко убил ее.

Я изначально тоже думала, что она была персонажем, который заслуживает того, чтобы сдохнуть.

…Но не более. И теперь я изо всех сил стараюсь убрать то дерьмо, которое она здесь оставила.

Лицо Альберта еще больше склонилось к моей руке. Он смотрел на меня, бормоча.

- Прямо сейчас ты изменилась до такой степени, что кажется, будто ты совершенно другой человек.

Эти слова были слишком тяжелыми, чтобы их можно было легко отрицать.

Услышав мысль Альберта, я улыбнулась.

- Спасибо за комплимент.

И я вытащила руку из-под подбородка Альберта.

Однако он продолжал говорить тихим голосом и, наконец, нанес последний удар.

- Нет. Ты действительно можешь быть кем-то другим. Но я не знаю, как такое возможно.

Наступило неловкое молчание.

- …Ха-ха, какая забавная шутка, принц. Думаю, теперь я кажусь вам совсем другой.

Я отмахнулась от этого с улыбкой, но внутренне сильно занервничала.

Он заметил? Нет, во-первых, было ли вообще распространено в этом мире представление о том, что кто-то может обладать телом другого человека?

Если это так, то меня действительно могут посадить на костер как ведьму. И поскольку я изначально даже не была человеком из этого места, меня никогда не приняли бы за личность, обладающего чьим-то телом.

Потому что я другое существо с самого начала.

Мне пришла в голову мысль, что это может быть еще одно из испытаний Альберта.

Кому-то было нелегко завладеть телом другого человека, и было бы трудно доказать, что я не Роза.

Я даже не знаю, где сейчас мое собственное тело.

Признаться мне и принять такой факт — две совершенно разные грани. Я не могла на сто процентов доверять Альберту, потому что мы не так давно познакомились.

…Но если меня поймают на том, что я кто-то другой, то мне любопытно, что же произойдет.

Сможет ли Альберт принять тот факт, что я человек из другого мира?

Нет, во-первых, сможет ли он понять?

Продолжая думать, я задавалась вопросом, что случилось с Розой Артиус, настоящей владелицей этого тела, и что случилось с моим нынешним телом.

Наконец, последним воспоминанием Розы был наклонный вид, как будто она падала, а затем пустота.

В любом случае, дальше продолжать эту историю было опасно.

- Принц, нужно переодеться.

Прежде чем он успел ответить, я обеими руками схватила его за рубашку и раздела. Даже такое предупреждение не предшествовало моему позору.

Начиная с его плеч, открылся соблазнительный вид на голое тело. Я сухо сглотнула.

Даже когда Альберт тренировался, я не видела его так близко. Все, что мне нужно было сделать, это сесть за стол и немного понаблюдать, как он упражняется.

Его пресс и предплечья, которые были заметны издалека, представляли собой великолепное зрелище, если смотреть вблизи. Насколько сложными были его хорошо сплетенные мускулы, что мне казалось, что я смотрю на статую.

По его внешнему виду был очевиден повседневный образ жизни и распорядок дня, потому что я вообще не могла найти жира в организме.

С таким красивым лицом и безупречным телом.

Понятно, что Бог дал Альберту все, что нужно для главного героя. Нет, даже после того, как он дал ему все, эти благословения продолжали переливаться через край.

Давайте успокоимся. Я должна позаботиться о нем прямо сейчас.

Я смотрела на его тело широко распахнутыми глазами.

Как и ожидалось, с него выступил холодный пот, пропитавший одежду.

Альберт был не в состоянии пойти в ванную, чтобы помыться, так что мне пришлось вытирать его голое тело.

Я крепко держала полотенце в руке.

- Принц, позвольте мне вытереть вас.

Ах, я забыла спросить его согласия. Я поспешно добавила слова.

- Гм, я не буду этого делать, если вас подобное не нравится. Вы можете сделать это сами.

В этот момент наши взгляды встретились. Альберт посмотрел на меня с непроницаемым выражением лица.

- Думаешь, я отвергну тебя, Роза?

Всякий раз, когда я с Альбертом, мне часто кажется, что я подвергаюсь такому испытанию.

Но в такие моменты я быстро соображаю.

Я твердо ответила.

- Нет.

Независимо от того, был ли мой ответ правильным, Альберт усмехнулся. Он небрежно кивнул.

- Тогда зачем ты спросила, зная мой ответ?

- Потому что правильно спрашивать согласия.

Взглянув на меня, Альберт положил руку мне на голову, нежно погладив.

- Хороший ответ.

- Спасибо за комплимент.

Я чувствовала себя щенком перед своим хозяином. Тем не менее, хорошо, что я ответила правильно и получила за это похвалу. Меня признают за мои способности.

Сжав смоченное в воде полотенце, я положила его на тело Альберта.

Когда я села ближе к нему, я стала вытирать каждый дюйм, начиная с его шеи.

От горла, широких плеч, ключиц.

Конечно, как и раньше, когда я расстегивала последнюю пуговицу, мои глаза были прикованы только к полотенцу.

Сейчас я держу полотенце, но как мне это сделать? В тот момент, когда я коснулась его голой кожи, мои руки вспыхнули, как будто они были в огне.

Опустошая свой разум, пока я продолжала вытирать его, задача, которая, казалось, длилась вечность, наконец закончилась.

Но моя совесть кричала, что еще осталась спина.

На самом деле, его спина, должно быть, потела больше всего, так что я быстро спохватилась.

В конце концов, я вздохнула и спросила.

- Принц, вы можете повернуться?

- Конечно.

Альберт кивнул на мои слова.

Я не знала, что настанет день, когда Альберт начнет послушно исполнять мои просьбы. Я была глубоко тронута.

Но потом, на мгновение, я почти перестала дышать.

- Эм-м-м…

Потому что, поскольку я уже была близко к нему, вытирая его тело, расстояние между нами внезапно сократилось и сблизилось в тот же момент, как только он сел.

Все нервы в моем теле были на пределе.

Меня чуть не похоронили прямо в объятиях Альберта.

Я знала, что у Альберта крупное телосложение, но знать и видеть лично — две разные вещи.

...Я просто хочу закончить это как можно скорее, чтобы он мог снова заснуть.

Медленно откинувшись назад, мне удалось держаться от него на расстоянии.

Глядя на меня, будучи полуголым, Альберт скрестил руки на груди и усмехнулся.

- Я впервые вижу тебя такой.

В этом тоне голоса было что-то озорное.

Я с улыбкой ответила.

- Обычно я не вытираю голое тело Вашего Высочества.

- Я тоже не считаю эту реакцию плохой.

Но тут я сразу запротестовала.

- Это плохо. Я не люблю, когда вы болеете.

- Это делает меня счастливым. Ты волнуешься за меня?

Было ли так удивительно то, что я беспокоюсь о нем?

Нет, не было ли у Альберта такой заботы раньше? Почему мои действия кажутся ему незнакомыми?

Когда мои губы скривились, я выразила свои честные мысли.

- Как я могу не волноваться за вас, когда вы так больны?

Альберт склонил голову набок. Его брови нахмурились, а лоб сморщился. Затем он пробормотал низким голосом.

- Не думаю, что я настолько болен.

Но я ответила прямыми фактами.

- Холодного пота и вашей высокой температуры достаточно, чтобы убедить меня в вашей простуде.

Даже если больной человек говорит, что он не болен, это не сработает. Этот метод больше не сработает!

- Это нарушение обещания, которое вы мне дали ранее, принц.

С нежной улыбкой добавила я.

- Я твердо верю, что Ваше Высочество не станет мне лгать.

Поглаживая подбородок, Альберт уставился на меня. Не знаю, подействовали ли на него мои слова или же он просто не смог придумать ответ.

- Давай просто закончим это.

Затем Альберт повернулся, чтобы показать свою спину. На его губах была ухмылка.

Понятия не имею, кто из нас одержал победу на этот раз.

http://tl.rulate.ru/book/59553/2051947

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Это были самые долгие переодевания, с которыми я когда-либо сталкивалась. Мощно
Развернуть
#
Переодевания на целых полтора глав... Браво!!! Я чуть сама не покраснела как свекла, пока всё это представила у себя в голове...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь