Готовый перевод I Am Living In Two Houses / Я живу в двух домах: Глава 5.2

Если бы это было перед тем, как Прия загадала желание, она бы попыталась вернуть ее. 

Но драгоценность больше не принадлежала Ренье. 

Когда она загадывала желание, то положила ее в рот Вельдемера, и он поглотил ее. 

На самом деле, есть нечто еще более важное. 

— О чем вы так переживаете, юная госпожа… 

Эни глубоко вздохнула, словно готовясь к катастрофе. 

— Думаю, мы должны сыграть свадьбу. 

— Миледи… 

Так как эта абсурдная фраза почти лишила ее дара речи, слова, которые долго она не могла произнести, наконец прозвучали. 

Она серьезно спросила:

— Вы, правда, так торопитесь в тюрьму? 

 

***

Вечером, в сумерках, Ренье накинула плащ и целенаправленно отправилась в дом к Вельдемеру. Ренье ходила из особняка в дом Вельдемера каждый день. 

Ренье пока везло, что она могла высыпаться, но проблема заключалась в том, что ей постоянно нужно было бегать от особняка до дома и обратно. 

Она боялась быть замеченной, потому петляла каждый раз, когда шла к Вельдемеру. 

— ...? 

Сегодня как обычно она попыталась пройти через задний двор, но тень на стене привлекла ее внимание. Что-то вылезло из ровной прямой тени. 

 То была тень, но не призрак. 

— Эй, ты, на стене. 

Если это не призрак — то и не страшно. 

— Хаа! 

Кто-то висел на стене, и, видимо, удивился, что был обнаружен Ренье. 

— Тебе лучше слезть, а то свалишься. 

У нее промелькнула одна догадка, как только она увидела его. Человек на стене, должно быть, волшебник, который наслал на этот дом призраков. Он был слишком неуклюж, чтобы его можно было назвать вором. Человек остановился и приземлился перед Ренье. 

— Почему ты обкрадываешь чей-то дом? — бесстыдно заявил человек и снял капюшон.

Его седые волосы поднялись вверх от статического электричества. 

Он не выглядел настолько старым, чтобы у него была седина. Тем не менее, Ренье прищурилась.

— Этот дом принадлежит торговцу Короннэ. 

— Тогда ты — Короннэ? 

Человек, казалось, подумал о Ренье, как о рабочем торговца Короннэ. 

— Нет, я - его дочь.  

Воодушевленность мужчины тут же исчезла. Ренье хорошо была осведомлена о дурной славе своего отца. Она бы сказала, что печально, но иногда эта слава оказывалась даже полезна. Например, сейчас. 

— Ты наложил заклинание на этот дом? Сделал иллюзию, что повсюду бродят призраки? 

Ренье ожидала удивления со стороны этого человека.

Наподобии "Как ты узнала?" с выражением замешательства на лице; однако удивлен он не был. 

— Это и правда они?  

Реакция его была небрежной, словно было бы более странно, если бы Вельдемер не смог до этого догадаться.  

— Ты совершенно бессовестен, раз посмел захватить чужой дом. 

Жители деревни прозвали этот дом - "домом с призраками", но старшеклассники называли его "заботой Короннэ". 

Короннэ потратил неимоверно количество денег, чтобы купить тут землю и построить дом - и, когда цены на жилье упали ниже некуда, Короннэ нешуточно хватил удар. 

— Мой отец тебя не отпустит. 

— Мне… нужна лаборатория, но денег у меня нет. 

 Голос мужчины как и раньше, слегка дрожал и был слабым. 

— Если будешь слушать меня — я помогу. Как насчет этого? Сделаешь кое-что, если я попрошу? 

— О чем именно? 

— Этот дом должен оставаться "домом с призраками", хотя бы на время. Поэтому не разбалтывай всем о том, что они сотворены из магии. 

Мужчина, молча слушавший Ренье, наконец заговорил. 

— Это для того, чтобы спрятать его? 

Именно. Ренье собиралась прятать Вельдемера столько, сколько возможно. 

Если все узнают о том, что призраки — фальшивка, отец немедленно попытается продать дом, и в этом случае Вельдемеру придётся искать другое место 

— Человек, которого ты прячешь в этом доме - Вельдемер, так ведь? 

 

Волшебника звали Чейз. 

 Он был увлечен экспериментами с магией, тратил все свои сбережения и жил в чужих домах; однако обладал внушительными знаниями о магии. А еще он знал про Вельдемера. 

«Вельдемер, великий маг. Можно с уверенностью сказать, что магия, которую он сотворил, стала основой современной магии». 

По словам Чейза, тот был великим магом, чье имя почти позабыто; но тот, кто знает его - знает и об этом. 

«И однажды он вдруг исчез. Не было никаких записей, которые бы прояснили причину». 

 

Великий маг внезапно исчез. Никто не знает его месторасположение. Вероятно, Вельдемер был заточен в статуе и исполнял людские желания. 

Но почему? 

— Куда ушел Шапиро? 

— Ему есть куда пойти. 

— Ох, понятно. Я принесла кое-какие вещи. 

Ренье положила стопку вещей и взглянула на Вельдемера. Шапиро нахваливал его, как великого мага, и, казалось, он действительно знаменит. 

У него великолепные способности в магии, он прекрасно выглядит - будто сам бог его обожал. 

— Ренье. 

— Да? 

— Ты не должна смотреть на меня так. Ты не можешь делить со мной кровать до свадьбы, —  твёрдо сказал Вельдемер. 

Ренье на мгновение задумалась, как, черт возьми, она могла на него посмотреть.

Но было кое-что более интересное. Почему он был запечатан в статуе?

"Могу ли я спросить его об этом?". 

— Эй, Вельдемер, у меня есть один вопрос. 

http://tl.rulate.ru/book/59348/1641629

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🛐спасибо за главу🛐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь