Готовый перевод Kuro no Hiera-Glaphicos / Кузнец Черной Стали: Глава 1 Часть седьмая

Мужчина подрезал розы над своей головой, получив неожиданное известие, он недовольно наxмурился.

- Зачем ты мне это даешь? Разве не должен сначала показать его отцу?

- Потому что Eго Величеству пришлось отправиться на инспекцию Tаломы сразу после церемонии коронации Доминуса.

- Инспекция? Hе обманывайте меня, министр. Талома - это земля его третьей любовницы. Ну ты знаешь, очень сексуальная вдова. Кажется, ее звали Пруна?

- Ваше Высочество, я тоже в этом не уверен…

Мужчина скатал свиток обратно в цилиндр и бросил его министру, прежде чем взять ножницы.

- Что ты хочешь, чтобы я сделал после прочтения этого?

- Если возможно, я хотел бы, чтобы Ваше Высочество приняло решение по этому вопросу как можно скорее.

- Тогда ничего с этим не делай.

- Как же так!

- Когда я говорю ничего не делать, я имею в виду не действовать опрометчиво. Ты меня понимаешь?

- Н-но! Если эта информация верна и правдива, мы должны предпринять контрмеры, пока еще не слишком поздно!

- Если ты считаешь, что это наилучший из возможных вариантов действий, то зачем советоваться со мной? Это потому, что ты хочешь, чтобы я стал твоим козлом отпущения, чтобы взял на себя ответственность, если ваши контрмеры провалятся или если мой отец рассердится, так министр?

- Ваше Высочество, я вовсе не это имел в виду!

- Может быть, ты возьмешь на себя ответственность, если я позволю тебе действовать, но на тебя посыпятся упреки от моего отца?

- Ах-ах!

 

- Xммм? Значит, ты не хочешь, да? Тогда жди указаний моего отца, как хороший мальчик.

Джеффрен, Король Ямоды, был известен своей боевой доблестью и почитался как величайший герой континента. Oднако его сын был полной противоположностью ему, мягким, известным на всем континенте своей любовью к выращиванию роз. И поэтому люди совсем не удивятся, если он поставит свою любовь к розам выше любви к королевству.

Айзек вытер пот с тыльной стороны ладоней, затем подошел к принцу и сказал.

- Ваше Высочество, если у вас есть какие-либо мысли или идеи о том, как действовать в этом случае, пожалуйста, скажите.

- Хм? - спросил Айзек с фальшивой улыбкой.

После некоторого раздумья он удовлетворенно кивнул головой и сказал.

- Ты прав... мы не можем поспешно отправить войска в это место, и, кроме того, у нас нет возможности мобилизовать такую огромную армию в первую очередь.

- Т-тогда что же нам делать?

- Cначала собери армию и продовольствие. Короче говоря, сделай все возможное, чтобы подготовить войска к отправке до того, как мой отец пошлет весточку.

- И это все?..

- Конечно, нет! Мы все еще должны послать кого-нибудь, чтобы собрать информацию. Даже при том, что мы пока не можем переместить войска, послать кого-то для разведки, не проблема.

- Я все понимаю! Я обсужу это с Каридэ-Доно и сразу же пошлю шпиона!

- Ах да, чуть не забыл. Не надо посылать солдат.

- Простите, Ваше Высочество. Что вы сказали?

- Не надо посылать солдат. Дело в том, что самый низший разряд солдат не способен принимать решения; нам нужно послать кого-то, кто может это делать и может адаптироваться к обстоятельствам по мере необходимости... они должны быть абсолютно лояльны к королевству и должны уметь хорошо сражаться... как ты думаешь, министр, кто является подходящим вариантом для этой миссии?

- Ваше Высочество, вы спросили меня так внезапно ...

- Все нормально. Я уже знаю, кого послать.

- Неужели?

- Зачем мне лгать тебе об этом? Я планирую позаимствовать силу Академии Магии.

- Академия Магии? Но у обычных магов нет ни силы, ни способности для выполнения этой миссии.

- Вот поэтому мы не будем посылать обычных” магов... более того, не потому ли, что нам нужен такой человек для выполнения миссий, мое королевство вложило целое состояние в Академию и много усилий в обучение их магов? В конце концов, Академия Магии - это не какая-то благотворительная организация.

Сняв перчатки и фартук, мужчина надел бархатный плащ и вышел из оранжереи с букетом в руках.

- Ваше Высочество, могу я спросить, куда вы направляетесь?

- Разве и так не понятно? Я иду в Академию волшебства.

- В таком случае министр немедленно пошлет гонца в Академию магии, чтобы вызвать директора Орвието во дворец.

- Тогда у нас уйдет по меньшей мере час или два на то, чтобы встретиться... Личный приезд в Академию доставит меньше хлопот, и таким образом, независимо от того, насколько необоснованна или неоправданна моя просьба, Орвието не сможет отказать, верно?

- О-о-о... так вот почему… - кивнул головой, соглашаясь со словами.

- В любом случае…

- Я гарантирую, что человек, которому будет поручена эта миссия, проведет надлежащее расследование.

http://tl.rulate.ru/book/5924/1061702

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь