Готовый перевод Zombie summoned to another world / Зомби, призванный в другой мир: Глава 68. Отцы и дети

— Это довольно сложные отношения.

Лин Йен долго задумывался о том, как это называть, но в конце концов сдался и решил не заморачиваться. Не так уж это и важно, чтобы устраивать мозговой штурм. Хотя звание второго отца показалось ему немного забавным.

— У этого ребёнка острый язычок, а характер похож на мой. — заметил Лин Дайдай. — Она мне нравится.

Лин Йен посмотрел на небо под углом сорок пять градусов и внезапно осознал, откуда взялась Лин Сиксия.

Лин Дайдай прав, их личности очень похожи, по крайней мере, на девяносто процентов.

— Второй папа мне тоже очень нравится!

— Что ж, тогда я должен приготовить тебе подарки.

— У вас будет полно времени, чтобы полюбезничать, но потом. — отвлёк их Лин Йен. — Сейчас тебе снова пора обновляться.

Как аватар Лин Дайдай не удался, но Лин Йен всё равно желал с ним в первую очередь поделиться чем-то хорошим.

— Опять обнова. Похоже, что в этот раз ты поглотил слишком много элементарной воды.

— Это было кое-что получше элементарной воды. Теперь я по меньшей мере в сто раз сильнее, чем раньше.

— О, ну поздравляю.

Хоть Лин Дайдай и поздравил его, но не чувствовал особой радости, потому что не испытывал такого стремления стать сильным, какое было у Лин Йена.

Мотивация Лин Йена стать сильнее состояла в том, чтобы обеспечить собственную безопасность и лучшую жизнь, в то время, как Лин Дайдай живёт сегодняшним днём и предпочитает просто бездельничать. У него не было такой одержимости, потому что в отличие от оригинала он никогда не переживал смерти. Разве что несколько раз контактировал с ней, но это мало что изменило.

Это уже не первое его обновление, но в этот раз оно займёт куда больше времени. Поглотив Лин Дайдая, Лин Йен также получил его память и призвал Императрицу.

— Вызывал, господин?

— Они здесь уже три или четыре дня, верно? — спросил Лин Йен. — И ты ничего не делала?

— Разумеется, делала. Я слежу за каждым их движением и точно знаю, кто, где, когда и чем занимается.

Лин Йен решил, что сказанное ею было правдой, ведь зона их деятельности входит в пределы восприятия Императрицы, поэтому у них не было возможности укрыться от её надзора.

— Раз ты так прекрасно всё о них знаешь, почему заранее не устранила? — спросил он.

— Я не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду, господин.

— Ну скажем, подсыпать немного яда им в еду или источник воды и тем самым довести их до смерти или потери боевых способностей. Разве это так сложно сделать? Не обязательно ждать моих решений.

Императрица растерялась. Отравление — довольно тривиальный метод, но эффективный и экономящий много времени и сил. Просто она об этом не подумала.

Дело в том, что она слишком долго пробыла в шкуре зомби и попросту привыкла убивать кровавыми и насильственными методами. Кроме того, эти три сотни людишек даже не доросли до седьмого уровня. Все они были для неё сборищем отребья. Кучка муравьёв, на которых достаточно один раз наступить. Поэтому первое, о чём она подумала — это жестокая и беспощадная кровавая баня.

Проблема в том, что как только она с ними покончит, придётся за собой подчищать. Тела ещё куда ни шло, но чем стирать кровь и свесившиеся на ветках кишки, которые привлекут падальщиков или кого похуже? С ядами всё действительно могло выйти гораздо чище.

Что ж, по крайней мере она осознала свою ошибку и усвоит этот урок на будущее. Удовлетворившись этим, Лин Йен взмахнул рукой и приказал вести их к противнику.

— Слушаюсь. За мной, господин!

Лин Йен не представил ей близнецов, как и её близнецам. Похоже, он не хотел, чтобы они вступали в контакт, поэтому Императрица не задавала лишних вопросов и просто повела их за собой.

— Сестра, Лин Йен такой жестокий. — прошептала Лин Сиксия, наклонившись к уху Лин Няньхуа. — Второй папа мне больше нравится.

Она чувствовала, что Лин Йен очень крутой, но также очень строгий, что навевало на неё нехорошие мысли. Похоже, им будет очень нелегко поладить.

В ответ Лин Няньхуа лишь закатила глаза и ничего не сказала.

***

Костёр мерцал, и горящие дрова издавали треск. У него забилась группа людей, одетых как бандиты и разбойники. Они гнездятся здесь уже несколько дней, и многие уже начали терять терпение.

— Босс, когда мы начнём?

Мускулистый мужчина, которого назвали боссом, непонимающе посмотрел на своего подчинённого.

— Наша цель — парень по имени Лин Йен. — сердито сказал он. — Пока его нет, нам остаётся лишь ждать его возвращения.

Хоть он так и говорил, но не знал точного времени, когда он вернётся. Разведка и расспрос горожан здесь совсем не помогли. Они не знали ни куда он делся, ни как скоро вернётся. Ждать и ничего не делать — это лучшее, что они сейчас могли.

— Давай хотя бы захватим город и подождём его там в комфорте с хорошей едой и кроватями, а не в этой холодной глуши с комарами.

Сказав это, он хлопнул себя, убив очередного мелкого кровососа. Когда он посмотрел на ладонь, то увидел на ней пятно крови. Этот гад успел хорошо им насытиться.

— Посмотри на это босс, эти комары питаются здесь лучше нас.

— Ты знаешь, как есть и знаешь, как наслаждаться. — злобно сказал босс. — Значит должен знать, что наши жизни уже никто не спасёт, если ты завалишь задание.

Главарь бандитов тоже не хотел кормить здесь комаров, но опасался, что всех убить и переловить они не смогут. Кто-нибудь обязательно сбежит и предупредит, кого надо. Тогда они точно спугнут свою цель.

http://tl.rulate.ru/book/59218/1845000

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь