Готовый перевод The Princess’s Secret Monster / Тайный монстр принцессы: Глава 26.1

Она заметила, что мужчина дрожит, уткнувшись лицом в подушку, под настольной лампой, слабо озаряющей темную спальню. Это был Клаус.

— Ты слышал, что я сказала?

В ответ на вопрос Мериэль Клаус выпрямил спину.

— Хм... Да.

Лицо Мериэль вспыхнуло, как только она увидела, что Клаус пытается ответить ей спокойной улыбкой.

— Если ты слышишь, должен показать, что ты здесь!

— Ты заговорила от дверей.

— Все равно!

На Мериэль нахлынуло смущение, и она поставила поднос с закусками на прикроватный столик, глядя только на крохотные, на один укус, бутерброды.

Она завязала шнурки на платье, которые ослабила от неловкости.

— Как твое здоровье?

— Я в порядке, но что с твоей рукой?

Одна его рука была забинтована и зафиксирована, как в гипсе.

— Кажется, в кости есть небольшая трещина.

— Тебе больно?

— Да.

— Я рада, что с твоей левой рукой все в порядке.

Клаус ухмыльнулся, когда Мериэль устроилась у его постели.

— Я впервые слышу, что с моей левой рукой полный порядок.

— Разве ты не можешь двигать ей как пожелаешь?

— Могу.

— Тогда все в порядке, верно?

Мериэль взяла бутерброд, словно они обсуждали нечто интересное. Она хотела бы покормить Клауса, чтобы помочь ему оправиться от раны, но, насколько она помнила, левая рука Клауса была достаточно здорова для того, чтобы он мог есть самостоятельно. 

Лучше просто сесть и съесть по бутерброду.

— Ты не собираешься покормить меня? — спросил Клаус.

— Пользуйся левой рукой.

— Разве ты не пришла сюда, чтобы покормить меня?

— Нет.

— Я все слышал.

— Должно быть, у тебя были галлюцинации, — Мериэль покачала головой и поставила перед ним тарелку с бутербродом.

Так как Клаус не прекращал ухмыляться, Мериэль хотелось вернуться к себе в комнату как можно скорее. Но она чувствовала себя так, словно потеряет его, если сбежит подобным образом.

Клаус схватил Мериэль за руку, когда она, надувшись, прикусила губу.

— Хорошо, а-а...

— Что ты задумал?

— Я сделаю так, так что, пожалуйста, покорми меня.

— Ты что, ребенок?

— О да, конечно.

Клаус слегка приоткрыл рот, ожидая, когда ему дадут бутерброд. Мериэль знала, что ведет себя так, потому что боится неловкости.

Когда он дразнился, он не показывал своих истинных чувств.

Это было приятное ощущение.

Особенно приятен этот момент был для него.

Мериэль, уловив чувства Клауса, не сдержалась от взрыва смеха.

— И ты — Чудовищный эрцгерцог?

Мериэль втиснула бутерброд между его губами. Клаус, жуя его, кивну. Он пожал плечами так, словно был Чудовищным эрцгерцогом, что бы она ни говорила. 

— Ты выглядишь как ребенок, — с улыбкой сказала она. — По-моему, так оно и есть.

— И в чем я похож на ребенка?

Мериэль взяла еще бутерброд и положила ему в рот. Он снова улыбнулся и съел его. Это было похоже на то, словно птица-мать кормит птенца.

Этого мужчину она собиралась кормить и дальше.

— Похоже на то.

— Скорее, я просто кормлю больного.

— В подобные моменты ты так невинна.

— Я действительно похожа на невинную?

— Да, — твердо ответил Клаус.

Мериэль, вспомнив, как сильно дразнила его все это время, небрежно кивнула.

— Я была дурочкой четырнадцать лет и не могу притворяться невинной.

— Нет, я в этом уверен.

Мериэль слегка склонила набок голову и отодвинула от себя пустую тарелку.

— Ты можешь показать мне не свою чистую или невинную сторону?

— Нет?

— Разве мы не женаты, Клаус?

Мериэль прислонилась к его постели, размахивая левой рукой.

— Может, займемся чем-нибудь грязным? — спросила она.

— Нет, и так неплохо.

Клаус потянулся за своей книгой, лежавшей на столе, чтобы Мериэль не коснулась его.

Мягкий свет не мешал видеть, что находится впереди, но для того чтобы читать, тут было слишком темно. Тем не менее, он открыл книгу, как будто мог перенестись назад во времени и почитать.

Увидев его таким, Мериэль подавила смех. Она испытывала смущение и замешательство, исходящие от него, равно как его надежды и желания.

— Клаус, на что ты смотришь?

— Эй, я читаю книгу.

— Я здесь.

— Вот как?

— Разве уже не поздняя ночь?

— Ну, раз так... Пожалуйста, возвращайся к себе в комнату.

— Я собираюсь остаться тут на ночь.

— Что?

Он поднял голову, широко распахнув прикованные к книге глаза.

Мериэль, увидев его красное лицо, подавила смех.

Замешательство, волнение и возбуждение — она чувствовала все его эмоции.

— Чем должны заниматься мужчина и женщина посреди ночи... Ты ведь знаешь, верно?

Она нежно коснулась его обнаженной груди, виднеющейся через халат.

Он взглянул на Мериэль свирепыми глазами, точно испытывал неловкость.

— Говорят, нужно отвечать за свои слова, — пробормотал он.

— ...

— Я уверен, что говорил тебе об этом раньше.

Свободной левой рукой Клаус вытер Мериэль губы. Его прикосновение было легким и осторожным. Его поведение разительно отличалось от палящего взгляда и низкого мужественного голоса.

Он всегда больше беспокоился о Мериэль, чем о себе самом. Он сдерживал свои инстинкты и терпел, чтобы она не сбежала от него.

— Да, разве же не ты преподал этот урок? — пробормотала она.

 

http://tl.rulate.ru/book/59195/1672220

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь