Готовый перевод The Princess’s Secret Monster / Тайный монстр принцессы: Глава 25.2

Возможно, из-за того что Мериэль разволновалась, она проснулась в своей комнате во дворце эрцгерцога. Судя по тому, что за окном было темно, она проспала весь день напролет.

Тело и одежда, покрывшиеся грязью в лесу, были чистыми.

Мериэль потянула за шнурок у кровати.

— Ваша Светлость!

Словно бы только этого и ждала, Хиллз открыла дверь и вошла. Судя по обеспокоенному выражению ее лица, с того момента, как Мериэль похитили, произошло что-то важное.

— Можешь сказать мне, что случилось?

Хиллз поставила горячий чай, одела Мериэль и села на диван.

От одного запаха чая тело Мериэль расслаблялось, как будто он смог успокоить тело и разум. Она выпрыгнула из повозки и свалилась с лошади, и теперь все ее тело кричало от мучительной боли.

К счастью, она ничего не сломала и передвигалась без особенных затруднений.

— Когда Вашу Светлость похитили, Его Светлость эрцгерцог немедленно отправился на ваши поиски. Здесь остался только главный командир рыцарей, а все рыцари из дворца эрцгерцога последовали за Его Светлостью, — пояснила Хиллз. — Его Светлость оставил след, но в лесу он оторвался от остальных... Вас не могли найти полдня и чуть было не издали экстренный указ.

— О господи...

— Вскоре после этого из хижины поступило сообщение. Кто-то пробрался в чужой дом... Мы бросились туда и нашли вас обоих, Ваша Светлость.

— Мог ли бездомный владелец хижины сообщить об этом?

— Да? — Хиллз вздернула подбородок.

— Разве в хижине у реки живут не бездомные?

— Нет, это дом свободных людей.

— Ты говоришь как Клаус.

— Это политика, которую проводит эрцгерцог для поддержки рабочих, потерявших свое место, и художников. Такие дома можно найти в любом уголке поместья Дастин.

— А?

— Это великолепная политика. Он смог уберечь их от неприятностей, предоставив им бесплатный дом. Бездомные, бродящие по обочинам, загрязняют улицы и совершают преступления, говорят, для столицы они — главная проблема.

Хиллз говорила так, словно была очень собой горда.

Мериэль вспомнила, как горячо она отчитывала Клауса в хижине.

«Как унизительно».

Мериэль была очень умной, и ее смутило, что она к нему придиралась. Девушка сочла, что позже должна извиниться как следует.

Когда она расслабилась с помощью горячего чая, и ее охватило чувство голода.

— Куда делся Клаус?

— Исцелив раны, эрцгерцог отправился отдыхать к себе в спальню.

Мериэль, вспомнив, как повисла его правая рука, поднялась.

— Хиллз, не могла ли бы ты приготовить мне простой бутерброд?

— Конечно, Ваша Светлость.

Хиллз была проницательной девушкой. Заметив, с кем госпожа собирается есть бутерброд, она поспешно вышла из комнаты.

Мериэль отправилась в ванную, слегка умылась и вышла оттуда в новом платье. Так как на повара очень сильно надавили, ее уже ждал поднос с бутербродами.

— Хм.

Мериэль, расправив свои рыжие волосы, осмотрела себя в зеркале. Умывшись, она тут же надела платье, оставлявшее участки кожи обнаженными.

Она взяла поднос и направилась к боковой двери, ведущей в спальню Клауса.

— Хм!

Мериэль закашлялась и стиснула зубы.

— Я проголодалась и хотела бы поесть вместе.

Она попыталась отрепетировать, что ему скажет, но ей было неловко. 

— Ты потянул руку, я тебя покормлю.

О нет, все еще неловко.

— Просто заткнись и ешь.

Мериэль вздохнула.

Он только что повредил руку и собрался есть бутерброды.

Она не намеревалась кормить его, так как была занята кое-чем другим.

Она объяснила себе: она же Мериэль, его жена, на ней — халат, она только что вышла из ванной и не раздета.

— Ну же, — сказала Мериэль.

Почему она всегда теряется в такие моменты?

Ее мозг отказывался работать, и это ее раздражало.

— Как?..

Мериэль кинулась открывать дверь.

—//—

Читайте также новеллу «Политический брак с врагом» — https://tl.rulate.ru/book/55691

Бесплатный промокод на 5 глав — QK0YFVS1K

***

— Альянс распался. За такое предательство поплатятся кровью.

В самый разгар свадьбы невесту тайно убили.

Из-за моей смерти развязалась война, которая уничтожила мою страну.

— Пожалуйста…

Всей душой я молила бога вернуть все назад.

Открыв глаза, очутилась в далеком прошлом, когда была еще маленькой девочкой.

 

http://tl.rulate.ru/book/59195/1651653

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь