Готовый перевод The Princess’s Secret Monster / Тайный монстр принцессы: Глава 17.2

Клаус был единственным наследником эрцгерцога, и в юности у него были уроки сексуального просвещения, как и полагается аристократам.

Он получил особое образование, ведь готовился стать эрцгерцогом, и его брак был особенным. Он узнал, как холить женщину, и что когда обнимает ее, должен признаваться в любви и преданности.

Клаус снова и снова размышлял о своем образовании.

«Прежде всего, Ваша Светлость, вы должны начать с долгих прелюдий, чтобы женщина не испугалась».

Он вспомнил своего бывшего учителя, старательно дававшего ему знания.

Кайл вспыхнул, подумав о Мериэль.

Дерьмо!

Даже суровые слова не могли помочь ему успокоиться. Вспыхнув, он выдохнул жаркий воздух.

Он не мог больше тянуть. Несмотря на то что он застрял у себя в кабинете, пока пытался собраться с мыслями, время шло.

А потом он узнал, что в первый день их брака его жену побили.

Даже выходя из ванной, Клаус был не в себе. Прямо в купальном халате он вернулся в библиотеку и стал раздумывать снова и снова.

Один ответ следовал за другим.

Он должен был идти.

Он продвинулся далеко вперед, убедив себя, что все мужчины мира испытывают то же самое.

Он вытер вспотевшие ладони о халат, сглатывая слюну.

Глоток прозвучал особенно громко.

«Я — чудовище, я — Чудовищный эрцгерцог», — повторял он про себя.

Стоя перед дверью Мериэль, он попытался успокоиться.

Ее комната была прямо по соседству с его.

Из его покоев в эти вела дверь, но Клаус встал у входа из общего коридора.

Он снова растерялся, не зная, что делать.

Ему нужно просто открыть эту дверь и войти, или стоит постучать?

«Ничто не дается легко».

Он задумался, насколько трудной будет первая ночь.

Клаус согласился со вторым вариантом. Раз уж они уже женаты, он рассудил, что неловкий стук больше не уместен.

Когда он открыл дверь, его встретил полумрак.

Комната невесты, ожидавшая первой ночи, была полна свечей, создававших необычную атмосферу, и аромата, дразнящего нос.

— Мериэль?

Странная обстановка в комнате была идеальной, но он никого здесь не видел.

Он не мог найти невесту.

Войдя, нервничающий Клаус с облегчением вздохнул, когда не увидел Мериэль, которая должна была ждать его.

«Куда она ушла?».

В большой комнате не было ни следа Мериэль.

Он опустил затекшие плечи.

Странно было ее не увидеть, но ему повезло, что она не заметила, как сильно он нервничает.

Клаус не хотел бы произвести на нее плохое впечатление в их первую ночь.

Он хотел казаться как можно естественнее и хладнокровнее.

Взглянув на аккуратно убранную постель, он подумал, что так мог бы поступить любой мужчина.

Он задумался, нет ли каких-нибудь трав, которые могут раззадорить пару.

В спальне, где горели тонкие свечи, он чувствовал себя странно

Как только его посетили мысли о Мериэль, лежащей на постели, ему пришлось сжать кулаки.

Он вздохнул и задумался, где она могла бы быть. Но не мог шагать быстро. Клаус сел на мягкую постель, откидывая со лба волосы.

Существовало не так уж много вариантов насчет того, с кем она сейчас может быть.

Первая ночь все еще возможна?

Клаус снова глубоко вздохнул, вспоминая свои детские уроки.

Он хотел ее с самого начала.

Разве он не начал жить полной жизнью ради Мериэль?

Но она была особенной.

У нее не было воспоминаний о романе с кем-то и никаких чувств ни к кому.

Будет ли она довольна?

Как только его мысли стали запутываться еще больше, Клаус, кажется, вздохнул снова.

— Я ждала тебя.

Клаус вскрикнул, услышав этот шепот и дуновение воздуха в ухо. Как только он подпрыгнул на постели, то заметил Мериэль, которая казалась даже более удивленной, чем он.

— Что? В чем тело?

Мериэль склонила голову, проверяя, пришел ли он в себя.

— Это я хотела бы спросить. Что тебя так удивило?

— Просто ты подошла совершенно беззвучно! — ворчливо ответил он.

Мериэль бросила взгляд на распахнутую дверь, которая соединяла ее комнату с комнатой Клауса.

— Я просто открыла дверь, вошла, увидела тебя, так что мне захотелось поговорить. Звук открывающейся двери и шагов должен был привлечь твое внимание. Должно быть, ты так нервничал, что ничего не услышал.

Мериэль села напротив него на постели, поджав губы.

Клаус, не нарушая молчания, покачал головой.

Поскольку Мериэль сидела на кровати, ее пеньюар выглядел короче.

Клаус сфокусировал внимание на ее бедрах, которые были теперь хорошо видны.

— Я была впечатлена, что ты не показался.

— Так ты поэтому пришла ко мне в комнату?

— Да, я ждала тебя, но ты не пришел, так что я вернулась и нашла тебя здесь. Ты давно ждешь? Я предположила, что ты нервничаешь.

Медленный голос Мериэль эхом отдался в тихой спальне.

Клаус неловко прокашлялся, когда этот мягкий голос пощекотал ему уши.

 

http://tl.rulate.ru/book/59195/1593064

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Было бы идиотски и забавно, если бы ночь не состоялась, потому что эти двое ждали бы друг друга в чужих комнатах.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь