— Я знаю, что уже поздно просить прощения, но я безмерно благодарен тебе. А теперь… — сказал Чарльз.
— Все в порядке, сэр Чарльз. Я уже давно забыла об этом, — сказала Азриэль, махнув рукой, отказываясь от извинений молодого короля.
Она говорила правду. Это был шокирующий инцидент, но для Азриэль в то время другие вещи были более шокирующими, чем события, связанные с Чарльзом — то, что сделал Рёма, решение, которое он принял, чтобы оставить ее, и тот факт, что она убила рыцаря, своей маной.
«Я смогу контролировать свою силу, если поскорее изучу магию глаза дракона», — подумала она тогда, глядя на свои руки. Это была одна из причин, по которой девушка хотела обучиться магии глаза дракона.
Выражение лица Чарльза переменилось, когда он услышал ее слова.
— Ты забыла об этом? Что касается меня, я не мог забыть тот случай… Нет, не важно. Я не собирался говорить об этом, — Чарльз потер лицо руками и продолжил: — Я отправился в деревню Ханора, как только ситуация наладилась, но деревня была пуста, и я даже не смог найти следы твоего присутствия.
— Я не удивлена, что Вы не смогли меня там найти. Я покинула деревню по личным причинам, — сказала Азриэль.
— Это из-за того инцидента? Это из-за меня? — спросил юноша.
— Это не из-за вас, сэр Чарльз, — ответила Азриэль. Инцидент, связанный с ним, стал спусковым крючком, но это была не единственная причина. Большую роль сыграли взаимоотношения между ней и Рёмой.
— Можешь ли ты рассказать мне, из-за чего? — спросил Чарльз.
— Мне жаль. Боюсь, не могу, — с улыбкой отказалась Азриэль. Чарльз открыл было рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрыл его. Он посмотрел на нее и спросил, слегка прикрыв рот рукой:
— В этом году тебе девятнадцать?
— Да, я уже взрослая, — ответила она.
— Понятно… — Чарльз странно посмотрел на нее. Когда Азриэль уже начала было нервничать, он быстро отвел глаза. — Ты — ученица волшебника, который был там тогда?
— Да. Это он обучил меня магии.
— Я так и думал, я никогда не видел таких волшебников, как ты. Ученица Волшебника Горизонта… — Чарльз тихо вздохнул. Затем он снова потер лицо, словно пытаясь проснуться. Тем временем Азриэль взглянула на время. Ей нужно было посетить Общество.
«Я не должна опоздать, — подумала девушка. У нее и Рёмы в планах было изучить ее фамильярного духа Мартикораса. Она была рада и удивлена одновременно, встретив человека, которого никогда не думала встретить снова. Девушка уже знала по слухам, что у него все хорошо. — Я уже много времени болтаю с ним. Нужно идти».
— Итак, сэр Чарльз… — заговорила девушка.
— О, прошу прощения. Я немного отвлекся, — Чарльз вздрогнул и извинился, потому что неотрывно глядел на нее. Азриэль улыбнулась.
— Все в порядке. Вы, должно быть, очень заняты. Я ничего не понимаю в государственных делах или политике, но знаю, что ваши достижения изумительны. — В прошлом ей очень помогли результаты его внутренней политики. Она смогла выйти из затруднительного положения благодаря отмене рабства. Азриэль сказала со всей искренностью: — Мне повезло, что я смогла спасти вас, сэр Чарльз. Так что вам больше не надо извиняться, — тна слегка склонила голову. – Спасибо, что стали превосходным королем. Я надеюсь, что у вас и дальше все будет хорошо.
Своими последними замечаниями она закончила разговор и встала со своего места. Когда девушка повернулась к двери, Чарльз поспешно крикнул:
— П-подожди!..
— Что такое? — обернулась она к нему.
— Дело не в том, что я занят. Я отвлекся не потому, что очень занят. Это потому, что я слишком удивился, увидев тебя снова. Я не занят. Я вполне свободен.
Услышав эти взволнованные слова, сэр Эш, стоявший в углу, словно тень, откашлялся. Не обращая внимания, Чарльз продолжил:
— Есть кое-что, что я хочу спросить у тебя. Мне всегда было интересно…
— Прошу, продолжайте, — вежливо сказала она.
Чарльз заколебался и несколько раз коснулся уголков рта. Затем он глубоко вдохнул и спросил, как будто слова приносили ему нестерпимую боль:
— Азриэль Эстера. Ты действительно не жалеешь, что помогла мне?
— Простите?..
— Ты не пожалела о том, что помогла такому лидеру, как я? Тебе не казалось, что помогла мне напрасно? Я хочу, чтобы ты была честна! — Чарльз смотрел на нее, как заключенный, ожидающий суда. Это было выражение, которое не соответствовало его ослепительно светлым волосам, красивому лицу, изяществу, заключенному в теле, и его статусу короля, которого народ любил и хвалил. Пораженная этими словами, Азриэль сказала:
— О чем вы? «Такой человек, как вы»? Вы – хороший и мудрый король. Все говорят, что вы им очень нравитесь, и что вы — потрясающий.
— Я совсем не потрясающий. Я жалкий человек. Я был неблагодарным, глупым и болтливым. Я понял это тогда, — Чарльз закрыл лицо дрожащими руками. — Сказал, что непременно вытащу тебя, и что я — не бесчувственное животное, но в конце концов не смог этого сделать. Я больше заботился о своем теле, и о том, что мне будет больно. Я собирался предать тебя.
Разве это было так? Воспоминания о том дне у Азриэль были иными. Она четко помнила, как Чарльз схватил кинжал и пытался отрезать себе палец. Девушка ясно видела тогда бледное лицо мальчика, мокрое от слез и пота.
— Нет, сэр Чарльз, вы определенно пытались спасти меня…
— Нет. Я собирался сдаться, — оборвал ее юноша, скривив рот. Это была горькая ухмылка. — Если бы ты хоть немного запоздала с «магией», я бы выбросил кинжал, сказав, что не могу этого сделать. Я бы раскрыл свою истинную сущность, — Чарльз грубо взъерошил волосы и продолжил: — Мне много раз снился кошмар с подобным сюжетом. Каким же я был жалким! Я – именно такой человек.
В его голосе звучало ужасное чувство стыда. Его лицо исказилось, как будто мужчина собирался заплакать. Его охранник, Эш, был потрясен, увидев его таким. Он служил своему господину уже несколько лет. Молодой король всегда был уверен в себе, спокоен и собран. Эш всегда гордился своим господином и даже представить себе не мог, что тот скрывал так много боли. Шарлин излил свою душу Азриэль, хотя не делал этого целых девять лет.
— Мудрый король? Какая ерунда! Как можно называть великим того, кто отверг помогавшего ему только потому, что не хочет навредить своему телу? Тот, кто не может даже сдержать своего слова — мудрый король?! Даже этот трон — результат того, что твой учитель покарал людей, которые собирались причинить тебе боль. У меня нет короляевских черт…
— Сэр Чарльз… — прервала его Азриэль.
Тот поднял голову, которую спрятал в руках. Его лицо, смотревшее на нее, в мгновение опустилось, как у человека, которого годами преследовали кошмары.
http://tl.rulate.ru/book/59161/2614262
Сказали спасибо 5 читателей