Готовый перевод A Fairytale for Wizards / Сказки для волшебников [Завершено✅]: Глава 26.1 - Нарушенное обещание

— Маркиз Эдерик. Как вы смеете обращаться так со мной, называя наследным принцем?! — рявкнул Чарльз.

— Простите меня за мои манеры. Это были экстренные меры, — маркиз скривил губы и кивнул. — Отпустите его высочество наследного принца.

Рыцари, что были наготове, открыли клетку, выпустив Чарльза и сняв с него наручники. Бледный принц пошатнулся, но вскоре спокойно выпрямил спину.

— Ваше высочество, я…

— Прежде всего, маркиз Эдерик, это дитя не имеет никакого отношения к происходящему, — прервал его Чарльз.

— Я понял, — маркиз поднял бровь и усмехнулся. — Я перемещу ее в другую комнату и…

— Я не это сказал, а имел в виду отпустить ее. Она случайно столкнулась со мной, но это всего лишь ребенок, не относящийся к делу.

— Она проделала весь этот путь сюда, поэтому стала частью этого дела. Кроме того, я слышал, что она вылечила рану вашего высочества, — когда змеиные глаза посмотрели на Азриэль, Чарльз прикусил губу.

— Вы, должно быть, нуждаетесь во мне. Я — ваше оправдание.

— Вы довольно умны, ваше высочество.

Хотя маркиз говорил приятным тоном, его глаза не выражали особой приязни. Ему было невыгодно, чтобы тот, кого он собирался сделать своей марионеткой, был умен.

— Освободите этого ребенка, иначе я не буду сотрудничать с вами, — подчеркнул Чарльз.

Маркиз Эдерик молчал всего секунду. Он посмотрел сначала на Чарльза, потом на Азриэль, и заговорил снова:

— Тогда, ваше высочество, что вы думаете насчет условия?

— Что за условие?

— Условие состоит в том, что я буду отрезать ей палец за пальцем каждый раз, когда вы будете отказываться сотрудничать.

Лицо Чарльза побледнело. Мальчик на мгновение замер от шока, но вскоре вернулся в безмятежное состояние. Он продолжил говорить настолько спокойно, насколько мог:

— Не думал, что вы такой безжалостный, маркиз Эдерик.

— Я не хочу быть жестоким, ваше высочество. Я предпочту склонить талантливого человека на свою сторону уговорами, а не угрозами. А она — выдающийся талант, — Маркиз продолжил с улыбкой на лице: — эта девочка сможет использовать магию и без пальцев, но выглядеть это будет не так привлекательно. Также она будет злиться на меня.

Лицо Чарльза, что сначала потемнело, теперь снова было бледным. Маркиз пожал плечами и взглянул на Азриэль.

— Если бы не вы, ваше величество, я бы принял ее со всем гостеприимством. Так что, если с ней произойдет что-то плохое, в этом будете виноваты вы, — улыбка маркиза стала еще неприятнее.

— Я… — Чарльз сжал дрожащие руки в кулаки. Он осторожно закрыл глаза и медленно открыл их, затем решительно сказал: — в таком случае, маркиз Эдерик, если вы сделаете это с ней, то мне придется отрезать и свои пальцы тоже.

Маркиз потерял дар речи.

— Интересно, кого заподозрят королевские сановники и народ, которые увидят своего короля без пальцев?

Маркиз нахмурил лоб.

— Вы проявляете слишком много милосердия по отношению к девочке, с которой случайно столкнулись. Должны ли вы так поступать, ваше величество?

— Я не могу позволить себе быть животным, как вы, которое не знает, как отплатить за доброту.

Несмотря на то, что мальчик был бледен, он насмешливо улыбался. Маркиз бросил взгляд на принца, потер подбородок и подошел к клетке, где сидела Азриэль. Его тень упала на нее. Девочка отползла назад.

— Вытащите, — по приказу маркиза рыцарь открыл клетку и вытащил из нее Азриэль. — Кинжал.

По короткой команде в его руке оказался кинжал. Он повозился с ним какое-то время и швырнул его к ногам Чарльза. Вздрогнув от звука упавшего ножа, принц сделал небольшой шаг назад.

— Что это значит?

— Отрежьте свой палец. Если вы утверждаете, что способны сделать это, так сделайте, ваше высочество, — усмехнулся маркиз Эдерик. Затем сделал подбородком рыцарю, стоящему рядом с ним, повелительный жест. — Отрежь ей палец.

Тот взял Азриэль за запястье и с лязгом вытащил меч из ножен.

— Какой палец отрезать? — будничным тоном спросил он.

— Мизинец на левой руке.

— Должен ли я вот так просто сделать это? Она ребенок и может потерять сознание от шока.

Чарльз рассеянно посмотрел сначала на кинжал у своих ног, затем на Азриэль. Маркиз взглянул на рыцаря и сказал:

— Это не имеет значения. Отрежь его.

— Да, сэр.

Рыцарь равнодушно взялся за тонкий мизинец девочки. Охваченная страхом, Азриэль уставилась на приближающийся клинок. Ее голова была пуста.

— С-стой! Остановись! — истерически вскрикнул Чарльз и лезвие замерло.

— Не останавливайся, — спокойно приказал маркиз.

— Я сказал тебе остановиться!

— Ваше высочество, если вы хотите остановить его, вам следует отрезать свой собственный палец. В отличие от подлеца вроде меня, вы должны сдержать обещание, не так ли? — маркиз издевался над наследным принцем. Он волновался о том, как будет влиять на этого умного мальчишку, а тут подвернулся отличный шанс. Он кивнул еще раз. — Отрежь ей палец.

— Я сказал, остановись! Я-я отрежу свой, так что остановись! — закричал Чарльз надтреснутым голосом прежде, чем рыцарь попытался выполнить приказ. Он поспешно подобрал кинжал с пола и приставил лезвие к своему левому мизинцу. — Смотри! Я отрежу его! Прекрати сейчас же!

Рыцарь вопросительно взглянул на маркиза. Тот скрестил руки на груди.

— Подожди. Посмотрим, насколько хорошо наш будущий король сдержит свое обещание.

У Чарльза не было ни одной причины отрезать себе палец. Это было непросто даже для нетренированного и опытного рыцаря. Молодой принц, которого всячески оберегали, пока он рос, не мог сделать такую вещь. Не говоря уже о том, что Азриэль не была ни частью его семьи, ни близким другом. Она была простой девочкой, которую он случайно встретил, и которая помогла ему.

— Агрх…

Приложив лезвие к пальцу, Чарльз вздрогнул. Все его тело моментально покрылось холодным потом. Маркиз Эдерик с интересом наблюдал за этой сценой. «Я думал, он сдастся, как только я предложу ему выполнить обещание, но он, по крайней мере, делает попытку».

http://tl.rulate.ru/book/59161/2383220

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь