Готовый перевод A Fairytale for Wizards / Сказки для волшебников [Завершено✅]: Глава 25.2 - Большая опасность

Староста жадно посмотрел на сверкающие в его руке монеты и сглотнул.

— Эй, ты думаешь, что мы делаем это, потому что у нас недостаточно силы, чтобы заткнуть тебя? Мы просто не хотим убивать слишком много людей. Или ты хочешь получить что-то еще кроме денег? — ухмыльнулся бандит. Он подкинул кинжал в воздухе и снова поймал его.

— Нет, это не то, что я имел в виду, — староста побледнел и отступил.

— Тогда помалкивай, — человек в повязке пару раз несильно стукнул старика по голове и покинул дом. После того, как им удалось ускользнуть из деревни никем не замеченными, он отдал приказ своим подчиненным: — ты, понаблюдай за стариком. Так как он жадный, много болтать не будет. Но если попытается сделать что-то подозрительное, избавься от него.

— Да, сэр.

— Вы трое, ступайте к волшебнику, который живет в лесу. Если он согласится, дайте ему денег, если нет, то просто убейте его.

— Будет сделано, сэр.

— Будьте бдительны. Поскольку его ученица владеет таким уровнем магии, скорее всего, он — выдающийся волшебник.

— Если он хорош, должны ли мы завербовать его?

— Нелегко переубедить стариков, не говоря уже о том, что им трудно доверять. Это в большей степени относится к волшебникам. Они могут предать в любой момент, воспользовавшись способностью связываться с другими.

— Хорошо, мы позаботимся об этом.

— Отлично, а теперь идите, — получив приказы, мужчины разбежались. Оставшиеся быстро двинулись дальше, неся Азриэль и Чарльза в мешках.

***

Азриэль очнулась от холода и духоты. Пол трясся.

«Повозка? Корабль? Поезд?» Она ничего не видела, кроме кромешной темноты. Попытавшись протереть глаза, девочка обнаружила, что ее руки связаны за спиной.

На ней были металлические наручники. Она попыталась освободиться, но услышала только лязг. Азриэль хотела что-то сказать, но ее голос не звучал. Рот был заткнут кляпом. Если она не могла говорить, значит, не могла использовать и магию. А без магии девушка была не более чем обычной десятилетней девочкой. Стало страшно.

— Ты очнулась. Ты в порядке? — в темноте она услышала голос. Это был Чарльз. — Тебя втянули в это из-за меня. Прости.

Чарльз говорил упавшим голосом. Азриэль изо всех сил пыталась избавиться от кляпа, но ничего не выходило. Она была в агонии, потому что из-за этого куска ткани у нее пересохло во рту.

— Очевидно, они знают, что ты — волшебница. Я так хочу освободить тебя, но… на нас обоих железные наручники, — он глубоко вздохнул. — Это все произошло из-за меня и будет грубо, если я продолжу скрывать это. Я расскажу тебе обо всем… Ты сказала, что тебя зовут Азриэль Эстера. Мое настоящее имя Шарлин Моджанкль дэ Аукандор, я — наследный принц этой страны.

Азриэль удивленно вскинула брови.

— А сейчас меня преследуют предатели короля. Во время отсутствия герцогов Рудимы и Мадриоля, маркиз Эдерик совершил набег на дворец и причинил вред моему отцу, сраженному болезнью и лежащему в своих покоях… — Чарльз не закончил предложение. Азриэль слышала, как он подавил в себе что-то вроде крика или слез. Стиснув зубы, мальчик продолжал: — если мы продержимся до возвращения герцогов, то сможем одержать победу. Королевский дворец уже захвачен предателями, поэтому я планировал спрятаться в секретном убежище Пенделока Палайоса. Я был на пути туда, но меня поймали… Может стать хуже: даже если Рудима и Мадриоль вернутся, силы Эдерика… — Чарльз застонал. После непродолжительного молчания он тихо заговорил: — Азриэль, маркиз Эдерик не может убить меня. Он нуждается во мне, чтобы заставить герцогов повиноваться ему. Он, возможно, сделает меня своей марионеткой или заложником. Значит, в какой-то степени он будет меня слушать. Я как-нибудь вытащу тебя отсюда. Сильно не переживай и пока что отдыхай, — эту историю было сложно понять обычному ребенку, живущему в отдаленной деревне. Однако Азриэль практически идеально все осознала. Все выглядело так, словно она влипла во что-то намного серьезнее, чем могла себе представить. — Ты, должно быть, обижена на меня. Ты оказала мне услугу, а я втянул тебя в опасность. Можешь винить меня, сколько угодно. Я искренне прошу прощения за то, что стал причиной твоих проблем.

Она чувствовала страдания Чарльза. Он сказал, что этого всего не случилось бы, если бы не он, но это не значило, что парень виноват во всем произошедшем. Более того, Азриэль, не имея возможности воспользоваться магией, не была в таком отчаянии, как он, потому что доверяла Рёме. Девочка хотела ответить, что все в порядке, но не могла сказать абсолютно ничего, потому что у нее во рту был кляп. Она только ерзала.

Внезапно дверь с грохотом распахнулась, и в темную комнату проник свет. Теперь Азриэль смогла понять, в каких они условиях. Она вместе с Чарльзом была заперта в чем-то вроде клетки для животных, — их бросили в товарный вагон поезда. Снаружи было раннее утро. Друг за другом подошли несколько мужчин и подняли клетки с ними двумя. Затем их погрузили в повозку, клетки накрыли тканью и везли куда-то на протяжении долгого времени. После того, как они приехали, их вытащили из повозки и снова долго куда-то несли, не снимая ткань.

Тем временем Азриэль почувствовала смутные сигналы, которые поступали ее мане. Они принадлежали единственному человеку, который мог попытаться ее вызвать. Рёма хотел связаться с ней.

«Рёма!» Почувствовав эти сигналы, она испытала облегчение. Девочка закрыла глаза и попыталась соединиться с его маной. «Эстера. Решит. Эстера. Решит…»

Не имело значения, как сильно она старалась, колдовать не получалось. Азриэль собирала ману бесчисленное количество раз, но это не работало. Девочка была готова разрыдаться, потому что кляп был слишком удушающий. Сдерживая слезы, она продолжила двигать ману.

Ее действия были совершенно бесполезны, так как она не могла произнести заклинание, но девочка не прекращала попыток. Из-за непосильных стараний в трясущейся клетке ее стошнило. Кляп во рту мешал дышать. Запястья жутко болели, потому что она пыталась освободиться из наручников.

Внезапно, с громким стуком клетку поставили на пол и убрали накрывающую ее ткань.

Азриэль заморгала от неожиданно прилившего света. Они были в шикарной комнате. Недалеко от нее перед клеткой Чарльза на коленях стоял мужчина средних лет.

— Ваше высочество наследный принц!

http://tl.rulate.ru/book/59161/2383219

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь