Готовый перевод TBATE- A force to be reckoned wit / Сила c которой надо быть аккуратным: Глава 8: Путешествие начинается

*Лязг* раздался по всей комнате, когда моя мама уронила вилку.

«Что? Рейнольдс! Им еще нет и четырех лет! Кроме того, ты сказал, что если бы наши сыновья были аугментами, ты мог бы научить их", - в отчаянии воскликнула мать.

"Я также никогда не ожидал, что они оба окажутся вундеркиндами в манипулировании маной. Никто никогда не слышал о пробуждении в возрасте 3 лет", - сказал отец гораздо спокойнее.

"Но тогда им пришлось бы покинуть дом! Это всего лишь четыре Рейнольдса! мы не можем позволить им уйти из дома в таком юном возрасте!"

"Вы не понимаете, когда я наблюдаю за ними во время медитации, я не могу не чувствовать, что все это естественно для них. Элис, милая, я сдерживаю их, у них такой большой потенциал"

Так началась их ссора. Мы посмотрели друг на друга и глубоко вздохнули.

Поэтому я начал думать о том, какими будут наши сродства, и начал думать о ситуациях с каждым сродством и о том, как сформировать свой боевой стиль вокруг этого.

Наконец наши родители успокоились, и отец посмотрел на нас.

"Арт, Фэй, это повлияет на ваше будущее, так что вы двое тоже имеете право голоса. Как бы вы отнеслись к тому, чтобы поехать в большой город и иметь учителя?"

Отличный

Предоставьте выбор решения, изменяющего жизнь, 4-летним детям, очень умному папе, очень умному.

Артур решил взять бразды правления в свои руки и сказал: "Не могли бы мама и папа тоже прийти и вместе встретиться с учителем?"

Я одобрительно кивнул. Тем временем Артур начал нервно потеть, да? Что с ним такое?

Наши родители, с другой стороны, начали смеяться.

"Я думаю, мы на самом деле не думали о том, чтобы пойти всем вместе", - сказал мой отец.

"Я могла бы чувствовать себя лучше, если бы была там, когда он будет проходить тестирование и встретится со своим учителем", - сказала мама с улыбкой.

"Тогда, похоже, мы едем в Ксирус-сити", - сказал отец, хлопая ладонью по столу.

Видя, что Артур уже упаковал две книги для поездки, я упаковал только свои мечи-близнецы.

________________________________________________________________________________

Наступило утро, и мы были готовы встретиться с бывшими членами партии пап. Вечеринка состояла из трех усилителей и двух фокусников, они вместе с моей матерью, редким излучателем, и моим отцом, усилителем класса B, мы готовы к поездке.

Закрепив два моих меча на спине крестиком, я схватил отца за руку, в то время как Арт держал матерей, и мы последовали за нашими родителями, чтобы встретиться с их бывшими членами партии.

Хотя, услышав о них от моего отца, мы никогда их не навещали.

Информация, которую я получил от отца о Двух Рогах, заключалась в том, что они состояли из:

Хелен Шард: Женщина-аугментер, специализирующаяся на магической стрельбе из лука.

Адам Кренш: Мужчина-аугментер, чьим главным оружием было копье.

Жасмин Флеймсворт: Женщина-аугментер, которая специализировалась на скорости с двумя кинжалами.

Анджела Роуз: Женщина-фокусник, специализирующаяся на Магии Ветра.

Дерден Уокер: Мужчина-фокусник, специализирующийся на Магии Земли.

Мы встретились перед конюшнями гостиницы, в которой они остановились. Мой отец, обнимая своего бывшего члена партии, воскликнул: "Ребята, я хочу, чтобы вы познакомились с моими сыновьями Артуром и Файденом! Продолжайте представляться."

"Здравствуйте, меня зовут Артур Лейвин. Мой отец рассказывал мне замечательные вещи о своих коллегах-членах Twin Horns.Спасибо вам за то, что отправились с нами в Ксирус. Мы будем в ваших руках". - говорит Артур, кланяясь.

"Я Файден Лейвин, рад с вами познакомиться. Спасибо, что согласились сопровождать нас в Ксирус. Пожалуйста, позаботься о нас", - сказал я.

На несколько секунд воцарилась тишина

Дерьмо, наши предложения были слишком сложными

"Такие манеры, ты уверен, что Рей твой отец, малыш?" Ответил рыжеволосый обладатель копья. При дальнейшем осмотре он оказался довольно симпатичным, у него были ярко-рыжие волосы, собранные в беспорядочный пучок на конце, почти как пламя, и пара челок, выбивающихся из-под прически. Он напомнил мне какого-то бродягу. Его глаза были яркими и, казалось, почти всегда смеялись. Однако первое, что я заметил, был шрам поперек его носа, тянущийся до обеих щек.

Тем временем блондинка, Анджела Роуз, подошла к нам, мне удалось увернуться от ее руки, но Артура схватили и отвели в смертельную ловушку.

Твоя жертва не будет напрасной, Артур, ты был великим братом.

Внимательно присматриваюсь к женщине, которая пыталась убить Арта. Я понял, что она очень хорошенькая. Я имею в виду, что, хотя она и не была такой красивой, как моя мать, она излучала всю атмосферу "королевской принцессы" своими длинными светлыми волосами, которые завивались на концах, и лучистыми зелеными глазами, которые слегка опускались.

В этот момент пара сильных рук схватила его за рюкзак, привязанный к спине, и потащила прочь. Пара рук принадлежала гигантскому мужчине, легко преодолевающему два метра в высоту с посохом, привязанным к спине.

"Анджела, ты делаешь ему больно", - проворчал он.

У него были очень узкие глаза и скошенные вниз брови, придававшие ему почти невинное лицо по сравнению с его огромным телом, которое простиралось более чем на два метра. Короткие, растрепанные черные волосы на его голове завершали образ лохматой собаки на нем.

А? Значит, он из тех нежных гигантов.

Мы посмотрели на самую молодую женщину в группе. У нее были прямые черные волосы, сзади наполовину перевязанные лентой, красные, полуоткрытые глаза и сжатые губы, из-за чего она казалась очень резкой. Я заметил два коротких кинжала, пристегнутых к ее пояснице, чуть выше бедер.

"Ммм", она слегка кивнула и отвела взгляд. Артур посмотрел на меня, на что я просто пожал плечами и сделал свое лучшее выражение лица "Я не знаю".

"Не обращай на нее внимания, ей просто нужно привыкнуть к тебе", - сказала последняя участница Twin Horns Хелен Шард.

Она легонько погладила нас по голове и улыбнулась очаровательной улыбкой. Слово, которое я бы использовал для описания мисс Хелен, было бы резким. Проницательные глаза, острый, задорный нос, тонкие красные губы и плоская грудь, почти мальчишеская, с волосами до плеч, туго стянутыми сзади. Одетая в легкую кожаную броню, прикрывающую ее грудь... Я имею в виду грудь, лук и стрелы, привязанные к ее спине, я не мог не сравнить ее с эльфом, но эта мысль быстро стала недействительной, увидев ее округлые уши.

Я запрыгнул в карету сзади и сел напротив Артура. После того, как остальные закончили загружать все необходимое для путешествия в два больших экипажа, которые мы везли, мы пристегнули ящероподобных зверей с маной, с шипами на спине и мощными когтями, эти монстры класса D были намного эффективнее лошадей.

Итак, мы отправились в наше путешествие в Ксирус, которое, как я ожидал, займет максимум день.. О, как я был неправ.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/58914/1817636

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь