Готовый перевод I Became the Obsessive Male Lead’s Ex-Wife / Я стала бывшей женой навязчивого главного героя: Глава 5.3

Фервин, который, как я предполагала, сопроводил бы меня, а затем оставил бы в покое, чтобы присоединиться к своим друзьям, неожиданно представил меня немалому количеству народа. 

С его помощью мне удалось поприветствовать благородных дам, а также тепло поздороваться с маркизом и маркизой Селестин. 

Маркиз Селестин, близкий друг Фервина, что-то прошептал ему на ухо, словно в волнении, когда взглянул на меня. 

В то время, пока я приносила извинения и благодарила маркизу Селестин за то, что она проводила культурный фестиваль всякий раз, как приходила моя очередь этим заниматься, добродушная женщина широко улыбалась и крепко сжимала мою руку. 

Скорее, это она сказала мне, что чувствует вину, поскольку всего лишь повиновалась отдаваемым распоряжениям и никогда не проявляла никакого интереса к моей жизни. 

- Если бы я знала, что Вы так прекрасны, мне бы захотелось познакомиться с Вами как можно скорее. 

После приятной беседы мы подошли поприветствовать королевскую семью. 

На самом деле, хотя мы должны были сделать это в первую очередь, Фервин по какой-то причине продолжал с этим затягивать, но на этот раз было самое время, когда он должен был с ними поздороваться. 

- Приветствую Его Величество императора, Ее Величество императрицу и Его Высочество герцога Сибелома. 

- Мы встречаемся впервые после вашей свадьбы, в самом деле, прошло немало времени, - доброжелательно сказала императрица, женщина с темно-русыми волосами, с любопытством глядя на меня. 

Я спокойно кивнула. 

Император, стоявший рядом с ней, достаточно тихо сказал: 

- Я беспокоился, что, вероятно, Ваше здоровье пострадало, так как Вы четыре года не показывались ни в императорском дворце, ни в высшем обществе, но я облегчением вижу, что, кажется, Вы здоровы, судя по Вашему цвету лица. Хотя я слышал, что не так давно с Вами приключился обморок, с Вашим здоровьем не происходит ничего странного, не так ли? 

- Да, Вы правы. 

- Тогда обязательно проводите и посещайте собрания, подобные этому, чаще, особенно приходите на балы с Фервином. Мне стало так жаль, когда я увидел его в одиночестве, настолько жалкого... 

- Ваше Величество! - Фервин попытался остановить императора, чтобы тот не сказал больше ни слова, словно смутившись. 

Герцог Сибелом, находившийся рядом, сделал неубедительную попытку вмешаться в разговор. 

- Потратив столько времени и сил лишь на то, чтобы сделать принцессу Вермы своей женой, он даже не смог присутствовать с ней ни на балах, ни на любых собраниях высшего общества. Держу пари, сэр Карлайл, Вам был нужен только ее титул. Теперь, если бы я был тем, кто женился бы на ней первым... - заговорил человек по имени герцог Сибелом, рассматривая мое тело. 

Я почувствовала, как Фервин притянул меня ближе, словно пытаясь заслонить от него. 

Я опасалась герцога, так как в оригинальном романе его не было. 

Однако одно было ясно наверняка: несмотря на свою красоту, он был груб и неряшлив, и почему-то мне казалось, что он - не тот человек, к которому следует приближаться. 

Глядя императору в глаза, я учтиво заговорила: 

- Прежде всего, я приношу искренние извинения за свое пренебрежение обязанностями и долгом герцогини и провалом по части их исполнения, что происходило в последние четыре года. Однако сейчас, как герцогиня Карлайл, я буду выполнять все свои обязанности по мере своих возможностей. В качестве первого примера этого я с помощью своего сегодняшнего выступления покажу вам свою искренность, так что, прошу, ожидайте этого с нетерпением. 

- Мадам, мы готовы! 

Пианист, стоя перед роялем, помахал мне рукой. 

Я отошла от Фервина и направилась к роялю. 

Взгляды гостей обратились к нам. 

Я прочистила горло и заговорила со зрителями. 

- Большое спасибо всем, кто пришел сегодня. Песня, которую я сейчас спою, называется «Я обязательно буду цепляться за тебя, хотя ты ушел». Посвящается моему мужу... 

Мой взгляд встретился со взглядом Фервина, стоявшего рядом с императором. 

- Фервину, эта песня посвящается ему. Тогда давайте начнем. 

Особенно дворянки засуетились кругом с предвкушением в глазах. 

- Герцогиня всегда была талантлива в пении? 

- Хотя я никогда толком не слышала ее голоса, когда бы еще нам удалось послушать, как она поет? 

- Я тайком расспрашивала некоторых ее слуг какое-то время назад, и они сказали, что у нее действительно сильный и удивительный голос. Они даже назвали такой голос небесным. 

Пианист тихо сыграл прелюдию. 

Я взглянула на Фервина и начала петь. 

- Он наконец-то бросил меня. Я знаю, почему он ушел, так как я виновата во всем этом, я никогда не показывала ему, что я чувствую на самом деле. 

Собравшиеся, которые слушали слова песни, перешептывались друг с другом с выражениями удивления на лицах. 

- Она выражает свои истинные чувства с помощью песни? Какая оригинальная идея. 

- Более того, она действительно хорошо поет? Мы как будто пришли на представление, за которое нужно заплатить, чтобы его услышать. 

Публика реагировала более позитивно, чем я ожидала, так что я приободрилась и продолжила петь. 

Фервин поспешно покачал головой, отвечая своему соседу, маркизу Селестин, который, кажется, сказал нечто забавное. 

Если, вероятно, ты смутился, тогда я бы предпочла сказать тебе, чтобы ты с самого начала отбросил эту неловкость. 

Так как я еще даже не добралась до кульминации песни. 

http://tl.rulate.ru/book/58677/1652972

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь