Готовый перевод I Will Become the Ex-Wife of the Beast / Я стану бывшей женой Зверя: Глава 12.1

Даже если бы я сейчас развернулась и бросилась бежать вместе с Розой, возможно, мы смогли бы продержаться максимум пару дней.

Но жребий уже был брошен. Если это – эрцгерцог, которого я знаю, то он – тот человек, который мог бы раздавить мой жребий в кулаке.

Однако мысль о том, что он может сделать с собственной женой, бежавшей от него, и с ее родственниками, вызвала дрожь во всем моем теле.

– Леди, чтобы добраться столь далеко, вы столько всего пережили. Я – граф Хеллас, помощник Его Высочества. Для меня большая честь встретиться с вами.

– О да. Меня зовут Элайджа, я – старшая дочь виконта Мэйфилда.

Все вокруг было черным и пустынным – ни следа чьего-либо приближения, не считая пожилого джентльмена в очках в серебряной оправе, который, поклонившись, поприветствовал меня лично.

Итак, этот дедушка...

Несмотря на то что сейчас было не время, каждый раз меня посещало захватывающее чувство, когда я встречала персонажа из романа. У меня руки и губы начинало щекотать, поскольку казалось, словно я смотрю на звезду.

– Благодарю, что приветствуете меня так.

– Нет, скорее идите внутрь. Я организовал вам место, где вы могли бы жить перед свадьбой, – прямо ответил граф, формально улыбнувшись, но сейчас это не казалось таким уж неправильным.

Я знала, что по характеру он цундере.

Хотя старик он прямолинейным как сосна, именно он мило положил конец бесчисленным ужасам, вызванным эрцгерцогом.

Однажды он даже спросил:

– О господи, Ваше Высочество, вы в самом деле так себя ведете? Вам настолько нравится этот старик?

Никто лучше этого деда не справился бы с созданием эпилога для романа с рейтингом 18+.  

– Сюда, пожалуйста. Я возьму корзинку с собой.

– Да, прошу.

Следуя за ним, я сжала губы, чтобы сдержать смех.

Звук шагов эхом разносился по темному коридору. Я могла предположить, насколько знатен эрцгерцог, раз граф, а не дворецкий, вел меня по нему.

Хм... 

Неожиданно я, глядя ему в спину, почувствовала себя странно.

Мне на ум естественным образом пришла грандиозная аналогия между будущей драгоценной юной принцессой эрцгерцогства, у которой будет дедушка, чтобы она могла за него цепляться, и моей Розой, что пряталась сейчас внутри корзины.

Ее вины в том, что она такой родилась, не было, но в будущем ее жизнь была борьбой в чистом виде.

Роза, скоро и на твоей улице будет праздник!

Если бы я заработала много денег, я бы купила тебе дедушку, чтобы ты могла за него цепляться!

Когда я укрепилась в своей уверенности, граф остановился в конце коридора.

О, вау.

Даже когда старик обернулся, можно было сказать, что он по-прежнему держится очень прямо.

– Здесь еще не все готово, но вы можете тут жить. Чувствуйте себя как дома и давайте мне знать, если вам что-либо понадобится.

– Ах... 

Он протянул руку к двери и впустил меня внутрь.

Комната, от занавесок и до мебели, была великолепна. Вся украшена лучшими образчиками древности, и мне казалось, будто я попала в музей.

Какое облегчение, что не все украшения здесь были черными.

Я потерла кончиками пальцев черный подсвечник, который стоял на мраморном столе.

Какой хороший вкус.

Откуда ты достал столько денег, потраченных на это?

Это беспокоило меня, так как обстановка стоила далеко не пару пенни. Жаль даже думать, какое состояние он потратил на все это.

По крайней мере, я, в отличие от старшей сестры, израсходовала бы деньги как нормальный человек.

– Вам нравится? Я сам приготовил вам комнату.

– О господи!

И кажется мне, свою жизнь я на деньги не обменяю.

Тогда я с шокированным лицом подошла к креслу напротив древнего подсвечника.

– Это в самом деле удивительно. Обстановка не слишком роскошна или изящна, но может, мне лучше стоит сказать, что она так великолепна, что делает мою повседневную жизнь особенной? Чтобы сделать такое, вы должны были бы обладать отличным вкусом, которому не в силах подражать другие.

– Вот как?

В ответ на столь запутанный отзыв дедушка кивнул.

Ты не понимаешь, о чем я, верно? Я тоже.

Он не такой, как наивный Джером.

Так как он стар, простой застенчивой улыбки какой-нибудь леди недостаточно, чтобы подтолкнуть его к краю.

Чтобы заслужить его глубокое доверие, я просто должна понять, как подольститься к нему изящными словами.

 

http://tl.rulate.ru/book/58653/1574848

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Гг: "Это в самом деле удивительно. Обстановка не слишком роскошна или изящна, но может, мне лучше стоит сказать, что она так великолепна, что делает мою повседневную жизнь особенной? Чтобы сделать такое, вы должны были бы обладать отличным вкусом, которому не в силах подражать другие."
Граф: Так это она меня сейчас хвалит или ругает? Непонятно. 😂
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь