Готовый перевод The Greatest of all Time / Величайший на все времена: Глава 452

Глава 452: Судьбы бывших товарищей по команде

Отправив Камиллу, Закари полностью сосредоточился на тренировках. Большую часть своего времени он проводил в тренажерном зале, работая над своей физической формой или участвуя в интенсивных командных занятиях. Его трудовая этика в течение следующих нескольких дней была исключительной, он хотел как можно скорее попасть в стартовый состав команды тренера Аллегри.

Кроме того, он не пренебрегал своими языковыми занятиями. Каждый вечер, покинув тренировочную площадку, он направлялся в языковую школу L'Italiano Porticando и проводил часы, пытаясь овладеть итальянским языком. Его недавно усиленный интеллект творил чудеса, и он начал произносить несколько слов за короткий промежуток времени в несколько дней. Он мог легко обменяться приветствиями со своими итальянскими коллегами или произнести вслух несколько ругательств после семи дней интенсивной учебы. Очевидно, он быстро продвигался в изучении нового языка.

Быстро пролетело несколько дней, и наступила пятница. Вечером того же дня Закари покинул языковую школу около девяти вечера и вернулся в отель J. Он быстро привел себя в порядок, прежде чем поудобнее устроиться в кресле на балконе своего номера, чтобы насладиться поздним перекусом. Он был в хорошем настроении, наслаждаясь едой, любуясь восхитительным видом на обширные сады отеля J.

В этот момент его разум погрузился в период самоанализа, и ему показалось, что он живет в счастливой утопии. У него есть карьера, о которой многие не смели даже мечтать. Во-вторых, у него есть красивая девушка, способная сразить наповал одной улыбкой. И, наконец, он богат, по меркам более чем 90% всех людей в мире. Чего еще он мог желать от мира? Ему нужно лишь оставаться последовательным и упорно трудиться, совершенствуя свои навыки. Он продолжит улучшать свою игру с течением времени, наслаждаясь многими годами успешной карьеры.

Уголки губ Закари слегка приподнялись, когда освежающий вечерний ветерок коснулся его лица. Его разум достиг состояния расслабления, и он быстро покончил с едой. Он взял свой учебник итальянского языка и приступил к обязательному повторению перед сном. Но несколько минут спустя, как раз в тот момент, когда он начал погружаться в процесс запоминания новых итальянских слов, его телефон завибрировал на соседнем столике и вывел его из состояния сосредоточенности. Он нахмурился, отложив свой учебник итальянского в сторону, прежде чем взглянуть на экран. Но в следующий момент его лицо расплылось в улыбке, он понял, что звонок по WhatsApp был от Пола Касонго, его друга и бывшего товарища по команде. Он немедленно нажал кнопку "Принять" и поднес телефон к уху.

- Привет, Касонго, - сказал он, откидываясь на спинку сиденья. - Давно не виделись. Как у тебя дела?

- У меня всё хорошо, - ответил Касонго с другого конца линии. - А как насчет тебя? Как у тебя складывается жизнь в Италии? Тебе уже удалось выучить итальянский?

Закари усмехнулся, находя своего друга довольно забавным.

- Как я могу выучить новый язык всего за месяц? Ты что, думаешь, я какой-то умник из научно-фантастического фильма?

Касонго рассмеялся в ответ.

- Шутки в сторону, как тебе живётся в Турине? Тебе удалось устроиться?

- У меня всё хорошо, устраиваюсь потихоньку. Единственная проблема, мешающая мне вписаться в новую культуру - это языковой барьер. Но я уже начал посещать курсы итальянского языка, чтобы преодолеть эту проблему.

- Молодец, дружище, - сказал Касонго. - Уверен, ты многого добьешься в "Ювентусе". Продолжай, как и прежде, выкладываться по полной во всем, и всё получится.

- Не могу иначе. Спасибо. - ответил Закари.- "Но хватит обо мне. Ты все еще в Тронхейме или наконец перешел в новый клуб?

- Я уже завершил переход в новый клуб, - ответил Касонго, и его голос был наполнен чувством гордости. - Попробуй угадать, что это за клуб?

- Извини, я не знаю, - признался Закари.

Он несколько дней не следил за новостями. Он был в полном неведении относительно завершенных подписаний в последние дни трансферного окна. Он даже не знал, кто из его бывших товарищей по команде последовал его примеру и перешел из "Русенборга" тем летом.

- Ты не можешь предположить? - снова спросил Касонго.

- Нет, не могу.

- Ты такой зануда, чувак, - сказал Касонго, вздыхая. - Ты что, не смотришь новости? Как бы то ни было, мне удалось завершить переход в "Тоттенхэм" в понедельник вечером, всего за несколько часов до закрытия трансферного окна. Сейчас, когда я говорю, я уже игрок "Тоттенхэма".

- Серьезно? Ты теперь игрок "Тоттенхэма"? - Глаза Закари расширились, он едва мог поверить своим ушам. Казалось, что будущее футбола быстро меняется и становится для него всё более и более незнакомым. Более того, он прекрасно осознавал, что стал той искрой, которая положила начало всем этим переменам просто из-за вмешательства в жизнь молодого футболиста, когда тот еще был в Конго, а позже побудил тренера Йохансена подписать контракт с несколькими талантливыми игроками. У него было предчувствие, что он может оказаться создателем мега-эффекта бабочки, способного направить футбольный мир по непредсказуемым путям, совершенно отличным от тех, что были в его прошлой жизни.

- Я говорю правду, чувак, - ответил Касонго. - Если ты мне не веришь, можешь проверить новости о трансфере.

- Тогда, поздравляю, дружище, - сказал Закари. - Я в самом деле рад за тебя. Ты уже в Лондоне или все еще в Тронхейме?

- Я в Лондоне, - ответил Касонго. - Я даже уже потренировался с командой. Помимо этого, несколько других наших бывших товарищей по команде также успешно завершили переходы из "Русенборга". Эрик Байи со мной здесь, в "Тоттенхэме", в то время как Карл Токо Экамби отправился в "Лион". Что касается Ники, то он присоединился к "Вильярреалу".

- Боже! - воскликнул Закари. - Куча игроков покинуло "Русенборг". Тренер Йохансен, должно быть, в плохом настроении.

Касонго усмехнулся и сказал:

- Я так не думаю. Из того, что я слышал, руководство использует часть денег, вырученных от трансферов, для подписания новых игроков. Ходят слухи, что "Русенборг" может потратить около 50 миллионов евро на привлечение новых талантов в течение трансферного окна с декабря по январь. Такая сумма денег может сотворить чудеса в норвежской лиге. Тренер Йохансен наверняка удастся продолжить доминирование в лиге, потратив такую сумму.

- Верно, - сказал Закари. - Но им нужно провести отличную скаутскую кампанию. Он должны подписать игроков с потенциалом, если хотят продолжать доминировать в норвежской лиге. Кстати, что там с Йерри Миной, Уильямом Троост-Эконгом, Томасом Партеем и Такуми Минамино? Они все еще в Русенборге?

- Томас Партей был близок к переходу в мадридский "Атлетико" в последнюю неделю трансферного окна, - ответил Касонго. - Но его переход сорвался, когда испанская сторона не смогла удовлетворить запрашиваемую "Русенборгом" цену в 25 миллионов евро. Йерри Мина также собирался присоединиться к "Барселоне". Но его переход также сорвался, когда "Барселона" отказалась выложить 28 миллионов за защитника. Что касается Троост-Эконга и Такуми, то они не думали об уходе из "Русенборга". Похоже, они наслаждаются своим пребыванием в Тронхейме.

- Хорошо, что они вчетвером остались в "Русенборге", - заметил Закари. - Они должны быть в состоянии помочь тренеру Йохансену выиграть трофей в этом году.

- Конечно, выиграют, - подтвердил Касонго. - На данный момент "Русенборг" неудержим в Норвегии. Клуб очень комфортно чувствует себя на вершине турнирной таблицы. Они опережают команду, занимающею второе место, на двенадцать очков.

- Ох, окей, - сказал Закари. - Тогда они должны быть в состоянии выиграть норвежскую лигу в этом сезоне. Если оставить это в стороне, как у тебя дела в Лондоне? Как ты думаешь, тебе удастся попасть в состав команды на матч в скором времени?

- Честно говоря, - ответил Касонго, - меня здесь все немного пугает. Все игроки талантливы, и вдобавок ко всему, они ежедневно усердно работают, чтобы попасть в состав. Я не уверен, когда попаду в стартовый состав или даже в состав на матч.

- Просто продолжай усердно работать, - подбодрил Закари. - В конечном итоге ты попадешь в состав, так как уверен, что "Тоттенхэм" подписал тебя, из-за замеченного в тебе потенциала. Они не могут просто оставить тебя на скамейке запасных после того, как выложили деньги, чтобы забрать тебя из "Русенборга".

- Верно, - Касонго усмехнулся. - Было приятно вновь пообщаться с тобой, Закари. Но сейчас я должен пожелать тебе спокойной ночи. Завтра у меня ранние тренировки.

- Окей, - сказал Закари. - Тебе тоже спокойной ночи, и оставайся на связи.

- На связи, - ответил Касонго, прежде чем закончить разговор.

Закари улыбнулся и снова сосредоточился на зубрежке итальянских слов. Он, конечно, обрадовался, что его бывшие товарищи по команде хорошо прогрессируют. Но он также понимал, что должен продолжать усердно работать и делать всё возможное, чтобы продолжать совершенствоваться как футболист. Или же эти бывшие товарищи по команде могут оставить его в пыли через несколько лет, если он даст слабину.

Неделя пролетела незаметно, пока Закари трудился с утра до вечера, каждый день, желая улучшить свои навыки игры с мячом и физическую форму. И вскоре наступила суббота, 13 сентября. Наконец-то настал день, когда "Ювентусу" предстояло встретиться лицом к лицу с "Удинезе".

В тот день тренер Аллегри все же решил начать игру с Клаудио Маркизио, Андреа Пирло и Артуро Видалем в полузащите. Что касается других его талантливых полузащитников, таких как Закари Бемба и Роберто Перейра, он решил дать им отдых в рамках подготовки к стартовому матчу "Ювентуса" в Лиге Чемпионов против "Мальмё". Он утверждал, что ротация состава позволит сохранить всех игроков свежими и целыми от травм. В результате им будет легко выиграть более одного трофея за один сезон.

http://tl.rulate.ru/book/58479/2768927

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь