Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 97

Кизару вздохнул. — Ты не можешь окружить свет, мальчик. Пика Пика но Ми (Блестяще-блестящий Фрукт) позволяет мне превратить мое тело в фотоны света. Как ты собираешься превзойти это? — он просто двигался без определенного направления, пытаясь прорваться через формирование клонов Наруто со своей скоростью света.

Именно этого и хотел Наруто. Все клоны Наруто превратились в зеркала. Свет Кидзару просто продолжал отражаться между зеркалами, так как между ними не было промежутка, позволяющего свету уйти. Наруто подошел к случайно выбранному зеркалу и слегка свинул его, отправив Кизару неизвестно куда со скоростью света.

Наруто расплылся в ухмылке, прощаясь с уже невидимым лучом света, которым был Кизару. — Плохая вещь в том, чтобы быть таким быстрым, как скорость света, когда ты не знаешь, где конкретно ты окажешься, в том, что довольно трудно управлять своей скоростью… Я сомневаюсь, что он мог видеть меня, пока двигался вот так. — если движение с достаточной скоростью для Чидори давало туннельное зрение Какаши без Шарингана, то что движение со скоростью света сделало бы с вашим зрением? Он был уверен, что Кизару в основном сосредоточился на скорости из-за того факта, что ему нужно было только прицелиться, и он мог поразить своих противников, потому что кто мог увернуться от света?

Однако ему потребовалось немало усилий, чтобы понять это. Пинок по заднице со скоростью света был, мягко говоря, очень нежелательным опытом.

Наруто рассеял своих клонов-зеркал, но услышал, как одновременно с громким ревом раздались звуки, взвода орудий. Наруто огляделся и увидел тысячи морских дозорных, стоящих на улицах, блокирующих все выходы с площади, вдоль каждой крыши, высовывающихся из каждого окна и направляющих винтовки прямо на него.

Наруто поднял руки над головой, он серьезно не мог победить тысячи людей с винтовками, стреляющими в него, абсолютно без прикрытия, кем бы он ни был. — Эй… я уже пытался сдаться. — в этот момент он почувствовал рывок издалека, который вернул ухмылку на его губы. — Господа, навсегда запомните тот день, когда вы чуть не поймали капитана Узумаки Наруто! — закончив это предложение, он исчез в щели воздуха и желтом пятне.

ХХХ

(за несколько мгновений до)

Они достигли моря без каких-либо проблем. Побережье никогда не было таким чистым, даже когда они впервые высадились в Алабасте. Нодзико вышла на палубу вместе со всеми и уставилась на странное оружие в своей руке. Мисс Валентайн уперла руки в бока и заговорила. — Так что это, черт возьми, такое?

Нодзико покачала головой. — Понятия не имею. Это один из кунаев Наруто-куна, но он выглядит странно по сравнению с другими. — она поджала губы. — Он сказал мне принести кое-что из его комнаты, когда мы будем в море, но это все, что там было. Какого черта мне делать с этой штукой?

— Ну… — заявил Ёсаку, — Он делает с ними только две вещи: колет ими и швыряет. — он рассеянно махнул рукой. — Почему бы тебе не сделать это и посмотреть, что произойдет?

Нодзико невозмутимо посмотрела на него. — Что? Он просто появится, когда я воткну его в землю или что-то в этом роде? — она сказала это в шутку, но затем посмотрела на лезвие, прежде чем сказать себе, что ей нечего терять, и вонзила его прямо в палубу.

Она подняла голову и увидела, что у всех перед ней широко раскрыты глаза и отвисла челюсть. Прежде чем она успела спросить их, в чем их проблема, она почувствовала, как руки обвивают ее тело, и голос говорит ей на ухо. — Я же говорил. Скучала по мне, Нодзи-ча-?

Она перебила его, направив пистолет через плечо ему под подбородок, но все это время на ее лице была широкая улыбка. — Да, я скучала, идиот.

ХХХ

(Вернувшись в Алубарну)

Дневная истерия достигла апогея, когда солнце зашло, когда большинство слуг в замке поняли, что Виви больше нет. Весть вскоре разлетелась по улицам и привела горожан в бешенство, поскольку они отчаянно нуждались в местонахождении своей любимой принцессы Виви.

Кобра выделялся среди своих людей с тяжелым сердцем, но знал, что должен был сделать.

«Что касается тебя, то относишь к нам, как таким же пиратам, как и все остальные, как только это начнется.»

Слова Наруто прозвучали в голове Кобры, когда он собрался с духом для своего обращения к гражданам. Он прочистил горло и начал повышать голос. — Мы пережили предательство одного из печально известных Шичибукаев, сэра Крокодайла, и не позволили ему разрушить нашу любимую страну. Сегодня у нас был еще один такой инцидент. Наша благородная столица Алубарна терроризировалась одним человеком огромной силы и мастерства. Только вмешательство и мужественная защита морских дозорных удержали его от дальнейшего разрушения нашего города. Однако сегодня не обошлось без потери… потери, близкой мне лично.

Он подавился каждой крупицей благодарности, которую он испытывал к Наруто. Если Виви обнаружат, она окажется в серьезной опасности. У него не было другого способа защитить ее. — Моя дорогая дочь. Ваша принцесса, Нефертари Виви, была похищена «Семенем Войны» Узумаки Наруто. — звуки гнева, печали и неверия немедленно вырвались из Алубарны и ее граждан.

Вот оно. Вот и все. Вскоре мировое правительство получит известие о том, что произошло сегодня, навсегда занеся Наруто в черный список, исключая любую снисходительность со стороны морских дозорных и их самых упорных преследователей, особенно после его небольшого выступления сегодня. Игарам и Чака стояли по бокам от него, оба бросая на него понимающие взгляды.

Да смилуется Господь над обеими их душами, его и Наруто. Вообще по бесконечно разным причинам.

Король Кобра смотрел, как несчастные морские дозорные снуют по его городу в поисках Узумаки Наруто, и все, что он мог сделать, это посмотреть на небо. «Береги себя, Виви. Пожалуйста, береги себя ради меня и всех жителей нашего королевства.»

«И Узумаки Наруто. Я искренне извиняюсь и надеюсь, что у тебя хватит сил, выносливости и разума выдержать вихрь, который я на тебя обрушил.»

ХХХ

(Тем временем - В неизвестном месте)

Кизару с любопытством оглядел свое новое окружение.

— Так где конкретно я оказался? Я знаю, что это место знакомо мне… оно точно знакомо мне. — он щелкнул пальцами, осознавая. — О да. Я знаю, как называется это место! — его тон значительно снизился, но его выражение лица практически не изменилось. — Черт…

Кидзару перестал быть лучом света после бог знает скольких оборотов планеты. Он отключил свою форму света через пять секунд... что было бесконечно долго. Он оказался в воздухе и вернулся в форму света, чтобы спуститься на землю, где он оказался в месте, населенном розовыми, довольно женоподобными животными, розовыми растениями и…

Ими.

— Ю-ху! — рядом раздался довольно мужественный голос, исходящий от одного из пяти трансвеститов, неуклонно идущих к Кизару с заинтересованным взглядом.

С неправильным типом заинтересованности.

— У нас здесь не так много мужчин! — один из других трансвеститов сказал, прежде чем захихикать, как женщина. — Добро пожаловать в Королевство Камабакка. Мы надеемся, что вы составите нам компанию на некоторое время.

Кизару довольно спокойно вздохнул и снял солнцезащитные очки, прежде чем вытереть их о костюм и снова надеть. — Я думаю, что убью этого мальчика в следующий раз, когда увижу его. — он почувствовал дурное предчувствие, когда еще больше трансвеститов вышло из деревянного дома с такими же заинтересованными взглядами на него. — Да, обязательно убью его в следующий раз.

http://tl.rulate.ru/book/57989/2396975

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Тут'туру ту ту-тууу 😆
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь