Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 58

Он застенчиво потер затылок. — Ну, видишь ли, я вроде как убил вице-адмирала несколько месяцев назад. Но клянусь, это было совершенно законно!

Глаз Наруто дернулся. — Итак, когда я нашел тебя…

Сорен кивнул. — Ага, я был почти в бегах, прятался на этом острове. Я оскорблен, все, что они послали за мной – это просто капитан? Я достоин того, чтобы хотя бы адмирал пришёл за мной, даже если это просто прощупывание. — он осторожно посмотрел на Наруто. — Так что?

Наруто пожал плечами. —Ничего. Мне просто нужно было знать, что ты сделал. Вице-адмирал… серьёзно? Он был сильным?»

Сорен неопределенно махнул рукой. — Он был из Отряда Гигантов. Все, что у него было лучше меня, это размер… и сила… и обхват, и, может быть, выносливость. Слушай, дело в том, что я победил его, убил его, и теперь за меня есть награда. И она, вероятно, больше, чем твоя.

— Может быть. — Наруто сказал. — Если я получил 55 миллионов за убийство капитана и его подразделения, то я могу только представить, сколько ты получил за убийство вице-адмирала, который был гигантом.

— Вице-адмирал и чертова куча его людей, но это обвинение - полная чушь, потому что он сам убил их, когда пытался ударить меня. Они просто использовали меня как козла отпущения. Хотя, Отряд Гигантов всё же злится на меня.

Наруто ухмыльнулся. — У тебя есть враги, да? Мне это нравится. Это делает вещи интересными.

Сорен ответил на ухмылку одной из своих собственных. — Что насчет тебя, Узумаки? У тебя есть враги?

Наруто покачал головой. — Нет. Все мои настоящие враги умерли давным-давно. Я, вероятно, создам еще нескольким, помогая вам всем достичь ваших целей, так что не беспокойся об этом.

— Ваших целей? — Сорен спросил. — Ты считаешь меня частью своей команды?

Ухмылка Наруто стала кривой. — Ты хочешь сказать, что на самом деле не считаешь себя членом команды в данный момент? На днях ты сказал, что собираешься сражаться с Крокодайлом вместе с нами, а это значит, что ты сражаешься с кем-то, с кем я тебе приказал сражаться.

Сорен усмехнулся. — Я не горю желанием драться с Крокодайлом, потому что ты приказал мне. Я рад сделать это, потому что, если я смогу победить его, это означает, что я намного ближе к тому, чтобы быть готовым убить Шичибукая, которого я действительно хочу уничтожить.

Наруто поднял бровь. — И это…

Сорен мрачно ухмыльнулся. — Ты узнаешь, потому что, когда я увижу его, я оторву ему голову.

ХХХ

Игарам заметил, что Ёсаку и Джонни идут на корабль вскоре после высадки. — Вы так быстро закончили свои дела?

Джонни и Ёсаку посмотрели друг на друга, прежде чем Ёсаку заговорил. — Нам особо нечего было делать. Мы просто убивали время и разминались.

Джонни кивнул. — Да, мы просто хотели немного отдохнуть от тренировок. Но мы подумали, что должны вернуться и помочь удержать корабль, пока Наруто-аники и все остальные не вернутся.

— Почему? — искренне спросил Игарам.

— Потому. — Ёсаку начал. — Мы не уверены, но недалеко отсюда мы видели корабль, похожий на наш. Значит, это корабль Морского Дозора. Хотя он выглядел персонализированным, как корабль Наруто-аники, но без оранжевого.

Игарам озабоченно погладил подбородок. — Значит, морские дозорные охотятся за всеми вами.

Джонни вмешался. — Не спешите делать поспешные выводы. Я не видел на нем никаких опознавательных знаков Морского Дозора. Может быть, кто-то захватил корабль Морского Дозора, как это сделал Наруто-аники. Это может быть просто еще один пират.

ХХХ

— Вы уже закончили? — Наруто заскулил. — Я уже хочу идти, и Лог Пос уже отрегулирован. Пошли.

Нодзико уставилась на него. — Заткнись, Наруто-кун. То, что ты можешь переваривать тот мусор на корабле, не означает, что я могу. Мисс Валентайн заботится о том, чтобы у нас были свежие продукты и ингредиенты. — Наруто и Сорен встретились с Нодзико и Мисс Валентайн на рынке, где девушки все еще делали покупки.

Наруто заскулил. — Но мне скучно! Пошли уже! Я хочу увидеть, что делает Гранд Лайн таким страшным. Кроме Морского Короля, огромного континента и супер-горячей принцессы, танцующей для моего эстетического удовольствия, я ничего не видел.

— Я почти закончила. — Мисс Валентайн заявила. — Теперь сделай несколько своих клонов, чтобы захватить мешки, полные вещей. — она подняла руки, чтобы показать полные мешки, которые вскоре были взяты Каге Буншинами, которые отправились отнести их на корабль. — Мне просто нужно принести нам немного фруктов и овощей, и тогда мы будем хорошо себя чувствовать некоторое время.

— У меня уже есть тонны лимонного сока на борту. — Сорен предложил. — Что насчет этого?

Мисс Валентайн засмеялась над ним, качая головой. — Вы все такие удачливые. Я не собираюсь ничего говорить. Просто знайте, что вам всем очень повезло.

Сорен открыл было рот, чтобы ответить, когда птица врезалась в его лицо. Наруто вытащил листок бумаги и прочитал его, его глаза расширились. — Вы что, шутите? — он перевернул его, чтобы увидеть плакат розыска Сорена. — 200 миллионов белли. Ты должно быть издеваешься.

Сорен нервно рассмеялся. — Я же говорил тебе, что убил много дозорных. Много дозорных. Нелепое, непомерное количество дозорных. В этот момент я как пугало для дозорных.

— Слушайте. — раздался строгий, спокойный голос, привлекший внимание собравшихся. — Последние три года Сорен уклонялся и убивал морских дозорных, пытавшихся его задержать. В том числе вице-адмирала Деклана из Отряда Гигантов.

Сорен усмехнулся при звуке голоса. — Дрейк… — мужчина, о котором шла речь, был несколько мускулистым. У него были рыжевато-каштановые волосы и длинные бакенбарды, треуголка с белым плюмажем и маска домино на лице. На его подбородке была отметина в виде буквы «Х». Он носил сапоги до колен и перчатки, доходившие до локтей, кожаные штаны и расстегнутую рубашку, открывающую еще одну отметку в виде буквы «Х» на груди. Его пояс держал как саблю, так и топор с четырьмя лезвиями.

Сорен усмехнулся, глядя на мужчину. — X. Дрейк. Ты ведь далеко ушел от контр-адмирала, не так ли? И этот шрам на твоем подбородке не слишком хорошо зажил, не так ли? Ты не должен быть мешать мне и Деклану.

— Да… — сказал Дрейк, — ты и вице-адмирал Деклан.

(Воспоминание - 11 месяцев назад)

Перед целой деревней людей стоял гигант с длинными черными волосами, в фуражке Морского Дозора и закрытом плаще Морского Дозора. Он стоял между жителями деревни и их деревней, а вокруг него стояли его подчиненные морские дозорные. По приказу морских дозорных мы обнаружили, что Чумной Сорен был идентифицирован как укрывающийся в этой деревне. Поэтому приказано провести тщательные поиски его местонахождению.

Вид массивного человека обеспокоил многих жителей деревни, но, услышав, что все, что должно было состояться, — это простой обыск, они заметно успокоились. Они были спокойны до тех пор, пока он не подпрыгнул в воздух и не раздавил одно здание, прежде чем пнуть другое. Когда жители деревни снова запаниковали, он громко рассмеялся. Что может быть более тщательным способом обыскать подозрительную область, чем полностью ее уничтожить?

Он продолжал пинать и разрушать все больше и больше зданий, превращая деревню в руины, все время смеясь, пока Морские Дозорные удерживали людей от любых действий, даже если никто не мог сравниться с настоящим гигантом.

— Эй!  из одного из разрушенных зданий послышался голос. Что за черт?  обломки были отброшены в сторону, и все увидели довольно потрепанного Сорена, потирающего голову. Он заметил разрушения, которые были нанесены вокруг него. Эй, что здесь произошло? Это действительно было хорошее место.

— Так это Сорен.  гигант крикнул. Я думал, ты будешь больше.

Сорен посмотрел на фигуру, возвышавшуюся над ним. Я не думаю, что у тебя действительно беспристрастное мнение на этот счет.

— Я вице-адмирал Деклан.  гигант повернулся к жителям деревни. Значит, вы помогали и подстрекали беглеца Мирового Правительства, не так ли? Вы все должны знать наказание за измену.  прежде чем он смог продолжить, он закричал от боли из-за жжения в ноге вокруг лодыжки. Он посмотрел вниз и увидел, что его штаны разъедены, а плоть явно горит.

Туманная дымка отлетела от тела Сорена. Они не имели никакого отношения ко моему нахождению здесь. Я воровал всё, что ел и пил, и никто из них не знал о моем присутствии. Не было причин разрушать это место, чтобы выкурить меня.

Деклан выпрямился, не обращая внимания на жжение в ноге. Пока ты в конечном итоге побежден, разрушение этой деревни - приемлемая цена.

 

http://tl.rulate.ru/book/57989/2297548

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь