Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 47

Сорен пожал плечами и сделал глоток того, что было у него в руке. — Я вернулся сюда, потому что мне не хотелось фальшиво терять сознание, как фальшивому самураю или рыжеволосой шлюшке, чтобы заставить всех уйти, поэтому я проскользнул сюда и решил напиться, пока я ждал, когда ты перестанешь осматривать миндалины Нодзико. И проблема, о которой я говорю, это куча охотников за головами, которые вырубили большую часть Соломенных Шляп едой и питьем и планируют сдать всех ради награды.

— Что? — последовал умный ответ Наруто.

Сорен встал, пошатываясь, со стоном. — Виски-Пик довольно известен опытными охотниками за головами на Гранд Лайн. Место, которое ловит пиратов, отправляющихся в путь, и сдаёт их. Вот что они собираются сделать с тобой, мистер 55 миллионов.

— Они могут попробовать. — Наруто усмехнулся. — И вообще, почему, черт возьми, ты не сказал нам об этом, когда сказал нам, если знал где мы, лысик?

Сорен ухмыльнулся и оперся о стойку бара. — Возможно, это как-то связано с тем, что соленая вода пропитывала мой мозг большую часть недели. Или, может быть, это просто вылетело из головы. В любом случае, сейчас я совершенно бесполезен. Я полностью и совершенно пьян, я был слишком взволнован, пытаясь увеличить количество жидкости в моем организме веселым способом во время ожидания, поэтому, даже если мы закончим сражением, все, что я смогу сделать, это смотреть, как комната кружится и блевать… хотя рвота, вероятно, в конечном итоге проест все, на что она попадет, как если бы всё было сделано из туалетной бумаги.

Наруто вздохнул. — Просто… иди приготовь корабль, чтобы мы могли выбраться отсюда, прежде чем все станет еще хуже. Джонни, Ёсаку, помогите Зоро.

— Что насчет них? — спросил Ёсаку, указывая на бессознательных членов экипажа «Соломенной Шляпы».

Наруто начал уходить, направляясь наверх. — Они будут в порядке…

ХХХ

Джонни и Ёсаку наткнулись на Зоро, который проводил хорошее время в своей жизни, когда он взобрался на стену здания с широкой улыбкой на лице после того, как нокаутировал ребенка с пистолетом и монахиню, которая пыталась использовать едкий газ на его глазах. Очевидно, он хотел хорошо провести время лицом к лицу с городом, полным охотников за головами.

Когда охотники за головами поднялись по лестнице, которую он использовал, после него, Зоро в восторге опрокинул ее, отправив их всех обратно на землю.

Джонни и Ёсаку посмотрели друг на друга, а рука Ёсаку поползла к мечу на его спине. — Может, прыгнем?

Рука Джонни двинулась к его собственному клинку у него на талии. — Ну, Наруто-аники сказал нам пойти помочь Зоро-аники.

С ухмылкой двое парней прыгнули прямо на охотников за головами, которые стреляли в Зоро, когда он прыгал между зданиями. Зоро все еще издевался над всеми, с кем сталкивался, пока его не прижала к земле крупная темнокожая женщина с кастетом. Следующего удара было достаточно, чтобы расколоть землю под ним и заставить кровь хлынуть ему на лицо. Увидев это, охотники за головами ухмыльнулись, думая, что Зоро окончательно побежден.

Джонни и Ёсаку пожали плечами и продолжили рубить отвлеченных врагов. Игараппои был сбит с толку беспечным отношением пары к тому, что один из них был убит. — Почему вы двое все еще сражаетесь? Нас все еще намного больше, чем вам, и один из ваших самых сильных бойцов только что был повержен.

— Этого было недостаточно, чтобы победить Зоро-аники, идиот! — рявкнул Джонни, уворачиваясь от выстрелов, прежде чем зарубить троих стрелков. — Это даже не победило одного из нас. — крик боли привлек внимание к тому месту, где Зоро сжимал в ладони лицо крупной женщины. — Видишь?

Зоро держал ее одной рукой. — Что случилось со всей твоей силой? Тебе надоело бить меня по лицу? — он отпустил лицо женщины, показывая, что давление сжатия привело ее в бессознательное состояние.

— Мисс Понедельник проиграла!

— Что это, какая-то шутка?

Зоро слизнул кровь, капающую с его лица. — Мы собираемся продолжать, «Барок Воркс»? Я немного устал играть с вами, слабаками.

— Эта информация от морских дозорных, должно быть, неверна. Это должен быть парень, который стоит всех этих денег, и этот глупый парень в шляпе никак не может быть сильнее него.

— Думаешь, нам стоит снова вмешаться, Ёсаку? — спросил Джонни, пока они избавлялись от последнего безымянного.

— Неа. — Ёсаку ответил, прислонившись к зданию. — Оставь их Зоро-аники.

— Йо, Зоро. — сказал Наруто, проходя сквозь толпу оставшихся участников; Мистер 8, или Игараппой, мэр города, Мистер 9, мужчина с оранжевыми волосами, отметинами на лице и королевской короной, и мисс Среда, женщина с голубыми волосами, собранными в конский хвост. В конце концов, он обернулся, стоя рядом с Зоро. — Веселишься?

Зоро ухмыльнулся. — Не совсем. Если не считать возможности проверить мечи, которые я купил в Логтауне, это мало что дало мне. А ты?

Наруто ухмыльнулся. — Я целовался с Нодзико. Какая разница, если она не вспомнит об этом утром? Я запомню, и это все, что имеет значение. Кто, черт возьми, эти клоуны?

— Баррок Воркс, — Зоро начал. — Они гонятся за наградой в 20 миллионов белли.

Наруто поднял бровь. — Зачем им это? Я стою 55 миллионов. Разве они не должны вместо этого пытаться вонзить нож мне в ребра? И почему они сражаются с тобой? Луффи потерял сознание в таверне, он скоро не встанет.

Зоро ухмыльнулся. — Они думают, что это ошибка, а капитан я.

— Весело. — сказал Наруто в ответ.

— Достаточно! — Мисс Среда сказала, сидя на гигантской утке. — Давайте покажем этим парням их место! — утка крякнула в ответ. — Кто сказал тебе сесть? — она закричала, когда он сделал именно так, как она сказала, и села на место.

Наруто и Зоро вспотели, глядя на это. — Она это серьёзно? — спросил Зоро.

— Я не уверен, но будь я проклят, если это не будет весело. - сказал Наруто, скрестив руки на груди.

— Обращение внимания на других приведет к тому, что вас убьют! — Мистер 9 закричал, спрыгнув с крыши, ударив стальной битой меч Зоро, который поднял его, защищаясь. — Ты можешь сломать свои мечи, блокируя. Эти штуки сделаны из стали, знаешь ли.

Зоро вздохнул и поднял только один меч, когда Мистер 9 замахнулся на него. — Это все, что ты можешь сделать? — он заблокировал еще один удар и отбросил руку, отправив человека в полет. —  Это было слишком просто.

Наруто закатил глаза. — Я думал, что люди должны быть сильными на Гранд Лайне. Если это лучшее, что у них есть, я мог бы с таким же успехом остаться в Ист Блю, буйствовать там, потому что вся эта поездка дала не так уж и много.

Зоро кивнул в знак согласия. — Неужели никто не воспринимает это всерьез?

— Да, готовьтесь умирать, мальчики! — прокричала Мисс Среда, стоя на утке. — Посмотрите внимательно на мое тело.

Наруто усмехнулся. — Без проблем.

— Танец Миваку-но-мэмайи (Пленительный Танец Головокружения) — Виви танцевала, пытаясь сбить их с толку спиралями на платье.

— Я бы так хотел, чтобы у меня была камера прямо сейчас… — сказал Наруто, не особенно сосредотачиваясь на ее одежде в то время, когда он предпринимал отважную попытку запечатлеть это видение в глубине своего сознания на всю жизнь. Он увидел, как Зоро упал на колени, и обратил на него внимание. — Ты что гей? Встань и посмотри на танец этой девушки прямо сейчас, будь ты проклят!

Воспользовавшись их отвлечением как возможностью, она надела заостренный драгоценный камень на проволоку вокруг пальца и быстро покрутила его. — Давай закончим это, Кару! Павлинорез! — Утка издала кряканье, бросившись на Наруто и Зоро, но промахнулась мимо них обоих на милю и пронеслась мимо них. — Куда ты идешь? — Она закричала на свою утку, когда она убежала вдаль. — Я сейчас упаду!

Наруто выпустил аниме-слезы, увидев, как она убегает. — Нет… Горячая злодейка убегает… Вернись.

 

http://tl.rulate.ru/book/57989/2263946

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь