Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 27

(В ночь перед отъездом Соломенных Шляп)

Наруто сидел один. Жители деревни все еще веселились неделю спустя после поражения Арлонга, и ему это надоело. Его клоны передали остальную часть работы по восстановлению деревни Гоза выжившим, когда они заявили, что с его стороны было бы неправильно отбирать у них право восстанавливать их жизнь.

Он вернулся в Арлонг-Парк, чтобы от скуки осмотреть обломки в поисках чего-нибудь ценного.

— Так вот где ты, я искала тебя повсюду. — Наруто обернулся и увидел, что Нами улыбается ему. — Ты действительно не был рядом после битвы.

Наруто усмехнулся, разбираясь в беспорядке. — Это ваш дом. Это ваш праздник, я уже говорил это раньше и скажу снова; я просто проходил мимо.

Нами нахмурилась и подошла к нему, пока он продолжал ковыряться в мусоре. — Тогда зачем ты сделал все это для нас? Ты даже не считаешь себя частью команды.

Наруто не сводил глаз, когда слушал ее вопрос. — Ну, нет. Я помог вам, потому что я могу делать все, что захочу, и так уж вышло, что в тот день я чувствовал себя особенно кровожадным, такого рода вещи случаются, когда кто-то причиняет боль близким мне людям.

Нами моргнула. — Думаешь, мы близкие?

Наруто кивнул. — Ну да, ты мой друг, Нами-чан. Все, что тебе нужно было сделать, когда мы пришли сюда, это попросить меня, и я бы взорвал это место к чертям в ту же секунду. Но нееееет, тебе пришлось тянуть это два дня, чтобы заставить меня забрать решение из твоих рук. На самом деле решение было не в твоих руках, когда этот засранец морской дозорный ограбил твой дом и застрелил Нодзико-тян.

Нами съёжилась. — Ты засунул руку ему в грудь.

Наруто поковырял в ухе. — Ага.

Нами шла рядом с ним. — Ты думаешь, он это почувствовал? Это было безболезненно?

Наруто потер голову. — О, Ками, да, этот ублюдок чувствовал каждую секунду, пока я не вытащил свою руку. Поверь мне, когда рука засовывается тебе в грудь – это чертовски отстойно. — он прорычал про себя, оглядываясь вокруг. — Эй, Нами, если Арлонг был пиратом, то где, черт возьми, его корабль? Разве им не нужны корабли, чтобы заниматься морскими делами? Иначе зачем им быть пиратами?

Нами на мгновение задумалась. — Ну, главный корабль Арлонга сломали, чтобы построить Арлонг Парк.

Наруто дернул себя за волосы. — Еще раз повторяю, как он стал пиратом с отсутствием морского транспорта?

— Я думаю, что у него было кладбище кораблей или что-то в этом роде на другой стороне острова. Я никогда не ходила с ними, я всегда ходила одна, так что я не знаю. — Нами виновато пожала плечами.

Наруто вздохнул. — Кладбище, хм... Что ж, это лучше, чем ничего. Может быть, я смогу найти дрянное корыто, чтобы добраться достаточно далеко для того, чтобы получить настоящий корабль.

Нами посмотрела вниз. — Значит, ты действительно не пойдешь с нами на этот раз. Я так и подозревала. Это из-за меня, верно?

Наруто схватил ее за подбородок и заставил посмотреть на себя. — Нет, Нами-чан, это из-за того, что ты сделала, я уже говорил тебе, что меня это не волнует.

Нами посмотрела ему в глаза, чуть приоткрыв рот. Наруто пожал плечами и двинулся вперед, нежно прижавшись своим ртом к ее губам. Через мгновение он отстранился. — Ты милая, Нами-чан.

Нами прикоснулась к своим губам, на ее лице появился сильный румянец. — З-зачем это было?

Наруто ухмыльнулся. — Ну, тогда ты выглядела такой милой и растерянной, я должен был рискнуть. Ты же не собираешься меня убивать сейчас, не так ли?

Нами со смешком покачала головой. — Нет, Наруто-кун, просто ни у кого раньше не хватало смелости сделать это со мной.

Наруто усмехнулся. — Ну, честно говоря, я все еще немного опасаюсь, что из-за этого я получу выстрел в яички. Я ведь зря волнуюсь?

Нами снова хихикнула и покачала головой. — Благодарственный поцелуй - это меньшее, что я должна тебе за то, что ты сделал. Кроме того, не то чтобы мне это не нравилось. — она закончила себе под нос.

Наруто обошел Нами, которая все еще стояла на месте, наблюдая, как он кружит вокруг нее. — Но в любом случае, я не могу продолжать следовать за вами, ребята, вечно, у всех вас есть свои мечты и приключения. Это ваша история, а не моя. Я не могу просто оставаться с вами, ничего не делая, мне нужно найти здесь что-то для себя.

Нами спрятала руки за спину. — О чём ты мечтаешь, Наруто-кун?

Наруто улыбнулся. — У меня была мечта, но обстоятельства, которые нельзя было изменить, сделали ее недосягаемой для меня, хотя я не очень огорчился из-за этого. Я сделал все остальное, что я когда-либо пытался сделать, некоторые из этих вещей были гораздо важнее, чем мои амбиции. В настоящее время, кто знает? Я просто хожу, чтобы развеять скуку, это на самом деле самое веселое, что у меня было за последние годы.

Нами подняла бровь. — Сколько тебе лет?

Наруто ухмыльнулся ей. — Сколько тебе лет?

У Нами на голове появилась галочка. — Не задавай даме таких вопросов, Наруто-кун.

Ухмылка Наруто стала шире. — Я достаточно взрослый. Я имею законное право на тебя, если это то, о чем ты думаешь, Нами-чан. — он прилично рассмеялся над взволнованным выражением ее лица. — Это все, что я собираюсь сказать об этом. Если ты действительно сможешь угадать мой настоящий возраст, я дам тебе 100 000 бели.

В глазах Нами появились знаки доллара, — 19.

Наруто начал возвращаться к деревне Кокояши. — Нет.

— Нечестно, никто не знает, сколько тебе лет. Что, если я угадаю, а ты солжешь? — Нами на мгновение задумалась. — 23?

Наруто покачал головой. — Нет. И поверь мне, я не буду лгать, потому что ты точно не угадаешь в ближайшее время.

— 26?

Наруто снова покачал головой. — Нет. Это три попытки, Нами-чан. Можешь попробовать еще раз, когда мы встретимся снова. — затем Наруто исчез из её поля зрения.

— Что? — Нами надулась и топнула по земле. — Это нечестно, Наруто-кун, ты никогда не говорил, что есть предел!

ХХХ

Попрощавшись с пиратами Соломенной Шляпы и с остальной частью деревни, Наруто взял Нодзико с собой на северную сторону острова, чтобы отправиться с острова Комми, видя, что торговля не восстановилась и, вероятно, не восстановится в ближайшее время, прогулка по воде до другого острова, вероятно, была не лучшей идеей.

Всю дорогу Нодзико украдкой поглядывала на бессмертного блондина. Он поймал ее за этим, но отмахнулся. Если бы она хотела рассказать ему, о чем думала, она бы это сделала. В конце концов, когда Наруто помог Нодзико преодолеть небольшой уступ, его глаза расширились. — Что? Кладбище кораблей, моя задница! Больше похоже на магазин подержанных кораблей!

По-видимому, у Арлонга действительно был приличный небольшой запас кораблей на выбор, поскольку его господство в этом регионе Ист Блю заставляло его брать много кораблей в течение многих лет. Когда Наруто подошел ближе, чтобы осмотреть их, он обнаружил, что, хотя многие из них выглядели великолепно издалека, многие из них со временем пришли в негодность.

 

http://tl.rulate.ru/book/57989/2068124

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь