Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 11

Затем Луффи встал и крикнул, что если он поможет ей почувствовать себя лучше, то они пойдут и попросят корабль. Несмотря на попытки сказать ему, что такой подход действительно не лучший способ что-либо сделать, они все оказались в особняке и смотрели, как Луффи перелезает через ворота, не пускающие их. Не имея других вариантов, так как они действительно не могли отпустить идиота в одиночку, они все перелезли через забор, кроме маленьких детей. Наруто заметил это. — Эй, вы не будете идти?

Все покачали головами. — Нет, капитан Усопп всегда следил за тем, чтобы мы оставались снаружи.

Наруто нахмурился и подобрал их всех, прежде чем одним прыжком перепрыгнуть через забор и приземлиться с другой стороны. Дети были ошеломлены, когда он отпустил их. — Вау! Как ты это сделал?

Наруто застенчиво потер затылок. — Эм… много практики? — он указал туда, куда направлялся Луффи, и обнаружил Усоппа, сидящего у дерева и разговаривающего у здания. К тому времени, как они добрались туда, Луффи уже попросил корабль.

Конечно, это было прервано. — Что вы здесь делаете? Вы не можете просто так ворваться в особняк!

Усопп отвернулся с кислым выражением лица. — Ух, снова дворецкий…

Блондинка в окне попыталась сохранить всем лицо. — Послушай, Клахадор, эти люди…

— Вам не нужно объяснять, одзё-сама, я спрошу вас об этом позже. — он прервал ее. — Остальные, пожалуйста, уходите. Или вам есть что сказать?

Луффи улыбнулся ему. — Я хочу корабль.

— Ни за что. — отказ оставил Луффи отвергнутым и нуждающимся в утешении Зоро. Клахадор обратил внимание на Усоппа. — Ты… Ты Усопп-кун. Я слышал о тебе кое-какие слухи. Жители деревни постоянно говорят о тебе. Охранники сказали, что ты прячешься за воротами, что тебе нужно здесь?

Усопп попытался придумать какую-нибудь ложь о землекопах, но Клахадор опроверг его. — Я вижу, что ты очень хорошо лжешь. Я слышал и о твоем отце. Ты сын грязного пирата, так что я не удивлен, что ты оказался таким, но тебе лучше держаться подальше от Каи одзё-сама!

Это привлекло внимание всех остальных. Его отец был пиратом? Однако Усопп ощетинился из-за пренебрежительного отношения к своему отцу. — Ты сказал грязным?

Клахадор поправил очки ладонью. — Ты и одзё-сама принадлежите к совершенно разным мирам. — этот парень действительно начал раздражать Наруто. Он вел себя как высокомерный придурок, говоря людям, чтобы они знали свое место. — Ты ищешь деньги? Назови свою цену.

Кае, наконец, это надоело. — Хватит, Клахадор! Немедленно извинись перед Усоппом-саном!

Он просто указал на Усоппа, как будто тот был ниже его. — Мне не нужно извиняться перед этим нецивилизованным человеком, я просто говорю правду. Мне жаль тебя. Ты ненавидишь своего отца, не так ли? Потому что он тупой охотник за сокровищами, бросивший свою семью и свою деревню.

Усопп сжал кулаки. Лучше бы он уже ударил этого парня, потому что Наруто собирался пойти и сделать это сам. — Я не позволю тебе еще раз сказать что-то плохое о моем отце.

Клахадор усмехнулся. — Ты не очень умный, ты должен был просто солгать, как обычно. Ты мог бы сказать, что он был странствующим торговцем, или что он и ты не были кровными родственниками.

— Замолчи! — Усоппу было достаточно, и он, наконец, ударил дворецкого в очках по лицу. Наруто ухмыльнулся, ему потребовалось достаточно времени, чтобы что-то с этим сделать.

Дворецкий уткнулся лицом в землю. — Так жестоко… каков отец, таков и сын…

— Замолчи! — Усопп прервал его. — Я горжусь тем, что мой отец был пиратом! Я горжусь тем, что он был храбрым воином моря! Мне может нравиться лгать, но я не стыжусь того, что во мне течёт пиратская кровь меня. Мне не нужно притворяться, что это не так!

Клахадор продолжал оскорблять Усоппа и его отца, говоря, что он проводит время с Каей только из-за её денег. В этот момент Наруто отключился от разговора и сосредоточился на Клахадоре. Этот парень был не просто случайным дворецким. Ни один дворецкий не выдержал бы такого удара и не продолжил бы болтать, черт возьми, большинство дворецких замолчали бы после того, как их госпожа в первый раз приказала им остановиться. То, как парень поправил очки… это было совершенно странно, такой ненужный жест использовать ладонь вместо пальцев.

Он перестал размышлять, когда услышал, как Усопп сказал, что он никогда не вернется. Это была ложь, он не собирался просто так оставлять эту девчонку наедине с этим придурковатым дворецким. Луффи удерживал Зоро от того, чтобы подойти и начистить ему рожу, пока он не крикнул всем, чтобы они убирались. После некоторого опасения все они покинули помещение, кроме Наруто, который просто стоял на месте и смотрел на Клахадор.

Дворецкий снова поправил очки, и у Наруто в глазах появился небольшой тик, когда он наблюдал, как он это делает. — Я сказал тебе и твоим друзьям-оборванцам покинуть это место.

Наруто не ответил и продолжал смотреть, они оба были неподвижны, как статуи. В конце концов он повернулся и ушел. — Никогда больше не говори со мной так. Я не Усопп и не Луффи. У меня нет проблем с тем, чтобы показать тебе твое место. Я видел вещи, которые ты даже не можешь представить, и я делал вещи, которые ты даже не смог бы понять. Я не какой-то случайный пацан, тебе лучше иметь это в виду, Клахадор… понял? — Наруто не дал ему ответить, перепрыгнул через ворота и ушел.

ХХХ

Что-то в этом Клахадоре просто разозлило его. Может быть, это было случайное унижение людей, которых он считал ниже себя? Может быть, дело было в том, как он ходил, как будто он был лучше него. Да, да, он лучше, чем Наруто… он чертов дворецкий! Может быть то, как он поправлял очки, потому что на эту хрень было неприятно смотреть.

Наруто снова оторвался от своих личных мыслей, когда увидел странное зрелище, приближающееся к нему. Мужчина в длинном синем пальто, синей шляпе, солнцезащитных очках в форме сердца и со странной бородой, которая на самом деле казалась грибом при ближайшем рассмотрении, шел задом наперед по дороге. Наруто остановился, чтобы посмотреть, как странный человек проходит мимо него, пока он тоже не остановился.

Мужчина посмотрел на Наруто, потом на особняк, из которого пришел Наруто, потом снова на него. Наруто приподнял бровь, глядя на странного человека. — Могу ли я чем-то помочь тебе, или ты просто будешь продолжать смотреть на меня туда-сюда, потому что ты странный.

Мужчина полностью сосредоточился на Наруто. — Почему это я странный? Я всего лишь гипнотизер. Что привело тебя в эти места, брат?

Наруто почувствовал, как что-то внутри него говорит ему игнорировать этого человека и двигаться дальше, но он был слишком чертовски любопытен, чтобы сделать это. — Я просто прохожу мимо…

Мужчина вытащил кольцо на веревке и начал размахивать им перед Наруто. — Ну, тогда позволь мне показать тебе один из моих трюков. Когда я скажу «один, два, Джанго», ты будешь очень сонным, понимаешь? Один два-

Наруто попытался отстраниться от мужчины. — Мм, я не думаю, что это действительно необходимо!

— Джанго!

После этого Наруто не видел ничего, кроме темноты.

 

http://tl.rulate.ru/book/57989/2018876

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
На счёт гипноза, тупость
Развернуть
#
Ну нахер
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь