Готовый перевод The Empress Of Ashes / Императрица из пепла: Пролог.

Слабый запах травы и почвы витает в воздухе. Лес, в котором находится Афроза, густой и туманный. В нём довольно легко заблудиться. Корни деревьев сливаются с почвой. Афроза, зацепившаяся ногой за корень, с глухим звуком упала на землю.

— Угх...

Она села, подавив стон. Весь день шёл дождь, сквозь тучи не видно луны, её свет очень тусклый. Недалеко раздаются выстрелы – поисковая группа во главе с её мужем. Она с большим усилием начинает идти вперёд, прихрамывая. Руку начало покалывать, когда она притронулась к дереву. Внезапно она услышала стук копыт лошади мужа. 

— Нет... 

Звук приближался. Афроза стиснула зубы и смахнула подступившие слёзы. Её розовое атласное платье, которое она не успела переодеть, волочилось по земле, после того как она сбежала из банкетного зала.

Бах! 

Выстрел эхом разнёсся по ночному небу. Он выстрелил из дробовика в воздух и слез с лошади. Слабый свет осветил очертания человека. Его тень была видна в тусклом лунном свете, но она постоянно мерцала в темноте леса.

— Я нашёл тебя. 

Она прикусила губу, услышав его глубокий, низкий тон. Его неясные очертания пугали её. Афроса вздрогнула и посмотрела на его ноги, медленно приближающиейся к ней. Её зубы стучали.

— Лара.

Холодный голос прозвучал в её ушах. Это было имя, которое она не хотела слышать. Второе имя Афросы. Она не ответила. Она отвела от него взгляд и уставилась в сгущающуюся темноту. Она не знала, как далеко ушла. Она напрасно смеялась, она ушла так далеко в лес, даже будучи беременной, но всё равно попалась…

Она подавила горькую улыбку при мысли о том, как часто ей приходилось справлять нужду на открытом воздухе.

— Давай вернёмся. 

— … 

— Это вредно для ребёнка. 

Большая рука сжала её плечо. Афроза, которую неудержимо трясло, посмотрела на мужа. В мягком лунном свете он выглядел жалким. Почти так же, как он преследовал свою жену, создав поисковую группу вооружённых солдат, как только она сбежала. Его убитое горем лицо исказилось так, что казалось, он вот-вот заплачет. Это лицо вызвало у Афрозы желание рассмеяться. Другой рукой он погладил её вздувшийся живот. Она плотно сжала губы.

...А родится ли этот ребёнок? Она потеряла его в прошлой жизни. Ребёнок родился мёртвым, что стало только началом её череды неудач. 

— ...Нет. 

Афроза подняла голову. Муж не сводил с неё глаз. Его пронзительный взгляд сковал её шею, перехватил дыхание. Афрозу всегда пугал его взгляд. 

— Мы не можем. Не вместе. 

Она с трудом произнесла это. Но её муж лишь покачал головой. Он не чувствовал и половины того страха, который был внутри Афрозы. Можно было обо всём догадаться, но они вели себя как полные идиоты. 

— Лара. 

Как она могла быть такой глупой? Унижения прошлой жизни, все плохие слова в её сторону и момент смерти – всё слишком свежо в памяти Афрозы. Это было так плохо, что ей хотелось, чтобы ребёнок, которого она носила в животе, никогда не родился. Она была так напугана, что не могла дышать.

— ...Поехали домой.

Одной рукой он схватил её за плечо, другой продолжая гладить по животу. Афроза положила руки на его твёрдую грудь, отталкивая его, но он даже не пошевелился. Она не знала, о чём он думал.

— Нет, я не хочу.

Внезапно пошёл дождь.

— Я не могу. Я не могу вернуться, Алек. 

Ладонь, которая гладила ее живот, коснулась щеки. Слёзы текли там, где прошла его рука. Он попытался поцеловать её. Афроза попыталась уклониться от его губ, но он схватил её за подбородок и впился в губы. Она прикусила небрежно вошедший в её рот язык. Потекла кровь. Алек жадно проглотил её, пососал её губы, а затем приоткрыл свои. Афроза, которая продолжала отталкивать его, впилась ногтями ему в шею и безжалостно поцарапала её.

— Тебе недостаточно? Я так устала, неужели ты не можешь удовлетвориться этим хотя бы раз? Что с тобой, чёрт возьми? Я не могу. Я хочу жить без тебя! Так что, пожалуйста... – яростно закричала Афроза.

Она покачала головой, оттолкнула его и ударила кулаком. Она не могла сказать, была ли влага на её щеках дождевой водой или слезами. Рука, сжимавшая её подбородок, скользнула к плечу, а другая продолжала поглаживать живот.

— Осталось мало времени.

Это была та самая фраза, которую Афроза ненавидела. Ударив его в грудь, плачущая Афроза подняла голову. Она ненавидела его лицо. Это было лицо, которое она не могла ни любить, ни ненавидеть. Те же слова из того времени, с тем же лицом.

— Ты...

— Правда, пожалуйста... 

На его лице отразилась боль. Если бы это был её первый раз, Афроза закрыла бы глаза и обняла его. Но это был не первый раз.

— Знаешь что?

— …

— Ты говорил то же самое, когда был между ног Валери.

— Лара.

— Ты сказал это после того, как я забеременела и оплодотворил кого-то ещё после женитьбы, верно? Прямо перед тем, как ты вошёл в спальню Валери, как жених, одетый с иголочки. Помнишь? Ты пришёл ко мне, плача и извиняясь, прежде чем переспать с другой. 

Каждый слог, каждое холодное слово, слетавшее с её губ, было резким и жестоким. Афроза с ненавистью уставилась на мужчину, который схватил её за плечи и посмотрел на неё. У неё не было сил ненавидеть это лицо, она лишь хотела поцарапать его.

— Я сказал эти слова в ту ночь и бесчисленное множество других, – Алек перевёл дыхание. — Осталось мало времени. Мы будем счастливы. Как тогда... 

И всё же он ничего не смог защитить. Для него ничего не осталось. У него не было ни детей, ни любви, он даже не способен был жить с ней как муж и жена. Они даже не были любовниками, потому что его любовь давно прошла. 

— Лара. 

— Заткнись. 

— Нет, Лара. Я не такой, каким был тогда. 

— Ты отвратителен! Меня тошнит от любви, о которой ты говоришь! Меня от этого тошнит! 

Афроза продолжала кричать. Слёз не было. Безлунная ночь. Эта непроглядная ночь с дождём, напомнила ей о прошлой жизни. В то время он был одет в церемониальную мантию. Это произошло в Императорском Дворце, а не в лесу, и ярко светила луна. 

— Я люблю тебя. Я сделаю всё, чтобы защитить тебя.

Лара задумалась о его отвратительном поведении.

— Это не любовь, Алек, разве ты не понимаешь? Ты не любишь меня, это одержимость, а одержимость – это не то же самое, что любовь. Одержимость – это всего лишь призрак. Любовь, о которой ты говоришь, – это не любовь, это просто призрак прошлого! – выкрикнула Афроза, отталкивая его, и стук подков стал громче. Она выдохнула, смотря на поисковую группу, которая собралась позади него, но Алек не отпустил её плечо.

Вместо этого глаза мужчины, в которых блестели слёзы, остыли. Мужчина, который смотрел на неё так, словно собирался проглотить, не разжимая губ. Афроза крепче сжала губы, затем встретилась с ним взглядом. На мгновение рука, сжимавшая её плечо, ослабла.

— Убей меня, – произнёс Алек.

Он что-то протянул. Афроза уставилась на него, заливаясь холодными слезами. Это был нож с выгравированным на нём подписью Императора. Он был посеребряным и ярко блестел.

— Убей меня и уходи, – сказал он, поднимая голову.

Лицо мужчины было искажено, как будто он плакал, но слёз не было. Афроза уставилась на него и взяла нож, который он протянул ей. Слёзы потекли из глаз Афрозы, которые были полны ненависти. Алек улыбнулся, как будто даже такое выражение её лица показалось ему милым.

*****

http://tl.rulate.ru/book/57986/1490361

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь