Готовый перевод The Love of a Lycan / Любовь ликана [Завершено✅]: Глава 1101 - Побочная история. Нет, зачем мне?

Кейсу было всего восемь лет, когда он улизнул, чтобы отправиться в центральный город, ввергнув весь замок в неожиданную катастрофу.

Люди не удивятся, увидев Короля снова вспыльчивым, но увидеть Королеву, демонстрирующую свою свирепость, было редким зрелищем.

И теперь все люди в замке смогли стать свидетелями одного такого редкого момента.

Королева уже не была нежной и доброй, но она превратилась в бурю средь бела дня, когда узнала, что ее младшего сына нет в замке и ни один страж не знает, куда он идет.

Кейс был слишком молод, чтобы бродить по городу в одиночку, и с ним могло случиться все, что угодно. Поскольку он был одним из Донованов, одна его королевская кровь могла привлечь врага, чтобы сделать ему что-то плохое.

Или, может быть, это была просто королева, которая слишком беспокоилась, но ей действительно не нравилось, когда ее не информировали о местонахождении ее сына.

«Перестань читать это и присоединяйся ко мне, чтобы найти Кейса», — сказал Торак Джедреку, когда тот вошел в его комнату. Конечно, как старший брат, он должен был заботиться о младшем.

С другой стороны, Джедрек не выглядела очень счастлив, когда Торак прервал его. Он скосил на него глаза и продолжал уткнуться носом в книгу в руках.

Однако Торак был таким же упрямым, как и он, поэтому в следующую секунду книга в руке Джедрека исчезла, и это вызвало у него рычание.

— Прекрати рычать на меня, — сказал Торак, даже не вздрогнув, когда Джедрек встал. Он был выше своего брата, но это не могло отпугнуть Торака. «А то мама усложнит жизнь нам обоим».

Они оба знали, что Кейс был любимым сыном их матери, но она всегда говорила, что их младший брат еще очень мал, поэтому ему нужно дополнительное внимание, но в любом случае и Джедрек, и Торак совсем не возражали против этого.

Видеть, как их мать избаловала Кейса, было достаточно, чтобы они очень обрадовались, что не они оказались на месте их младшего брата.

— Куда делся этот сопляк? Джедрек снова зарычал, когда он ворчал, вставая со стула.

На самом деле, это был не первый раз, когда Кейс покидал замок. Но, конечно, это был первый раз, когда их мать узнала о том, что он делает, и это повергло весь замок в панику.

— Думаешь, я был бы здесь, если бы знал? — ответил Торак на вопрос брата.

— Следи за своим языком, — отрезал Джедрек. Альфа, кровь которого текла в его жилах, не любил неуважение, которое Торак только что проявил к нему.

Однако не только у него в жилах кипит кровь Альфы, поэтому Торак даже не вздрогнул, услышав предостережение в его голосе.

«Вместо этого ты должен следить за своим поведением», — возразил ему Торак.

Они оба часто ссорились друг с другом, но, к счастью, они также знали, что должны оставить все как есть и не должны затягивать это до чего-то решающего.

Джедрек бросил взгляд на Торака, но он ничего не сказал, пока они шли по коридору, где множество охранников ходили туда-сюда с туманными взглядами, мысленно связывая друг друга, чтобы информировать о прогрессе.

«Здесь много охранников, которые уже ищут его, нам незачем присоединяться к стаду», — проворчал Джедрек.

Однако, несмотря на то, что он сказал это, он направился в сад на заднем дворе, где в одном месте толпилось еще больше охранников и слуг. Королева должна быть на своем троне, прислушиваясь к каждой мыслительной связи, связанной с ее сыном, пока короля нет в замке.

Однако на самом деле это было довольно удачно для этих несчастных, потому что они не хотели испытать гнев короля и королевы одновременно.

— Его запаха здесь нет, — сказал Торак, задирая нос и принюхиваясь к воздуху, но запаха его младшего брата в воздухе не было, но Джедрек упрямо шол вперед и не слышал, что он сказал. — Я сказал, что его здесь нет!

Затем Торак схватил Джедрека за руку, чтобы оттащить его назад, чтобы он мог его выслушать.

— Он знает, как скрыть свой запах, — ответил ему Джедрек и оттолкнул руку Торака от своей руки. «Он украл что-то у целителя, чтобы скрыть свой запах. Ты тоже слышал это через связь разума».

Да, маленький Кейс украл у целителя мешочек с волшебной пылью, в котором можно было спрятаться.

Торак знал о волшебной пыли, но... "Как он узнал о волшебной пыли?" Он прищурил глаза, осуждающе глядя на брата.

— Я рассказал ему об этом, — ответил Джедрек, небрежно пожав плечами, как будто в этом не было ничего особенного.

Торак открыл рот и хотел возразить, но потом проглотил слова, когда понял, что Джедрек все равно его не послушает. Его брат просто любил надоедать людям, и было пустой тратой времени и сил ругать его за то, что, как он сам знал, было неправильно.

Однако сейчас это было не главное, потому что волшебная пыль имела некоторые побочные эффекты, которые нельзя было игнорировать. Вот почему, хотя они и знали, что какая-то магия существует, никто не стал бы безрассудно ею пользоваться.

Ну, по крайней мере, восьмилетний ребенок не стал бы думать о последствиях, особенно когда человек, который им об этом рассказал, не дал полной информации.

И, как они и думали, после долгой прогулки по лесу, где их поглотила тишина, а воздух наполнился шумом водопада и щебетанием птиц, они нашли маленького белого ликана, скулящего у воды и пытающегося потереться своим мехом в камни.

— Ты не сказал ему, что использование волшебной пыли вызовет очень сильный зуд, не так ли? Торак взглянул на Джедрека, который спокойно шол к их брату. Когда он ответил, на его лице не было сожаления.

«Нет, зачем мне? Он не спрашивал».

Как можно было ожидать, что восьмилетний ребенок спросит об этом?!

http://tl.rulate.ru/book/57853/2277088

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь