Готовый перевод The Love of a Lycan / Любовь ликана [Завершено✅]: Глава 695 - Она Ваша Королева

Сначала Лайлак не заметила его прикосновения, так как думала о том, как было бы хорошо, если бы она могла разговаривать с Джедреком так же легко, как с Тордоффом.

Но потом она поняла это, когда пальцы Тордоффа коснулись ее щек и погладили подбородок. Лайлак нахмурилась и чуть отстранилась от него, вопросительно глядя на генерала.

— Грязь, — ответил Тордофф, но, опуская руку, избегал ее взгляда. «Почему бы тебе не вернуться внутрь? Здесь становится холодно».

Лайлак откашлялась, чтобы избавиться от неловкости в воздухе, когда она небрежно ответила ему. — Почему? Тебе холодно? Боишься заболеть?

«Конечно, нет. Мы, оборотни, можем выдержать даже самую плохую погоду и не заболеть». Тордофф усмехнулся. "Но,

— Рад слышать, что у твоего вида сильное тело, — усмехнулась Лайлак и драматично закатила глаза, но Тордофф от этого расхохотался еще громче.

— Пойдем, я провожу тебя обратно в твою комнату. Тордофф встал и протянул руку, чтобы помочь Лайлак, которую она с радостью приняла, и они оба пошли обратно в замок, разговаривая и смеясь, слыша глупые шутки другого человека.

Вдали от них, за размытым окном одной из комнат, Джедрек наблюдала за всем происходящим с бесстрастным выражением лица.

Это был не первый раз, когда Джедрек наблюдала, как Тордофф проводил Лайлак обратно в ее комнату, и не последний.

«Люди, потерявшие члена семьи, потребовали объяснений от своего короля». Итон сообщил эту новость Джедреку. «Вы убили многих членов их семей, и слухи об этом распространились со скоростью лесного пожара».

«Слухи останутся только слухами», — ответил Джедрек, переведя внимание с маленького сада на Итона.

«Люди начнут верить слухам, если ничего с этим не делать». Итон настаивал на этом. «Особенно, если за этим стоит доля правды».

==============

"Я не верю, что мы наконец-то встретились", сказала Хоуп. Она укрыла их обоих одеялом и легла рядом с Рейн.

— Я тоже, — согласилас Рейн. "

— Серефина сказала мне то же самое. Хоуп надулась. — О, точно. Ты сказала, что видела меня до этого, но где?

«У меня есть видение», — сказала ей Рейн, и она усмехнулась, увидев, как глаза Хоуп расширились. «Я видела тебя и другого ангела-хранителя в своем видении».

"Правда? Это так здорово!" – взвизгнула Хоуп. «Как выглядят другие ангелы-хранители?»

«Она… красивая, как и ты». Рейн улыбнулась, а Хоуп рассмеялась.

«Конечно, мы не можем быть не красивыми», — сказала она.

"Девочки спать! Уже полночь!" — крикнул Кейс снаружи палатки.

"Оставь нас в покое! Это девичья ночь!"

Казалось, сегодняшняя ночь будет длинной, но, как и сказал Кейс, им нужно поспать. Когда Рейн почувствовала себя очень уставшей после случившегося, Хоуп еще не полностью оправилась от своего состояния.

Таким образом, после еще нескольких разговоров, оба беззвучно уснули.

==============

"Сирень, прости, я думаю, нам придется отложить наши планы поехать в город." Тордофф нашел Лайлак возле небольшого сада, когда вчера вечером дал обещание отвезти ее в город.

"Почему?" — спросила его Лайлак, в ее глазах читалось разочарование. Ей нужно было отвлечься, и оказаться в ловушке внутри замка, не зная, что происходит снаружи, было немного неприятно.

Она думала о том, чтобы пойти в город, когда Тордофф предложил прогуляться там, но теперь он сказал, что не может.

Лайлак встала рано, чтобы спланировать день, она была так взволнована, а теперь Тордофф сказал, что им нужно отложить свой план?

«Король приказал мне догнать Себастьяна и Кайла, чтобы найти Максимуса». Тордофф тоже был разочарован этим внезапным приказом, но что еще он мог сделать? «Возможно, я вернусь на следующей неделе, как насчет того, чтобы уйти после того, как я вернусь?»

Лайлак опустила глаза, чтобы скрыть недовольство. — Вообще-то я могу пойти одна.

«Нет, ты не знаешь этого города», — Тордофф тут же отверг идею Лайлак. Он не хотел, чтобы она бродила по городу одна.

«Когда мы были еще в центре города, уверяю вас, со мной все было в порядке, даже когда я ходила туда одна», — уверенно сказала Лайлак.

«Нет, просто подожди моего возвращения, и мы отправимся туда вместе», — Тордофф настоял на том, чтобы Лайлак пошла с ним. Однако их беседа была нарушена, когда к ним подошел генерал.

Тордофф наклонил голову в сторону появления Джедрека и слегка нахмурился.

— Ваше Величество, — приветствовал он Джедрека и склонил голову в знак уважения к своему королю.

Лайлак немедленно обернулась, чтобы увидеть Джедрека, но избегала смотреть ему в глаза, когда он подошел к Лирус рядом с ним.

— Я полагаю, тебе дали приказ, — жестко произнес Джедрек, пристально глядя на Тордоффа, когда заметил, как близко Тордофф стоит рядом с Лайлак.

— Извинитесь, ваше величество, я сейчас пойду, — недовольно стиснул зубы Тордофф.

«Я пойду с тобой. Пошли». Лирус взял на себя инициативу вывести генерала из этой неловкой ситуации. Он сделал знак Тордоффу следовать за ним.

Неохотно он последовал за Бетой после того, как еще раз взглянул на Лайлак, которая все еще смотрела в другом направлении.

«Пойдем со мной», — сказала Джедрек.

И это было последнее, что услышал Тордофф, прежде чем они свернули в коридор. Он не знал, согласилась Лайлак или нет.

«Не имею ни малейшего представления о ней», - предостерегающе сказал Лирус.

"Какая?" Тордофф посмотрел на Бету. "Кто?"

«Сирень, ангел-хранитель». Лирус остановилась и повернулась к нему лицом.

Тордофф знал, что он имел в виду, но не видел в этом ничего неправильного. "Почему?"

«Потому что ангел-хранитель — подруга твоего короля, и она будет твоей королевой».

http://tl.rulate.ru/book/57853/2259835

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь