Готовый перевод The Love of a Lycan / Любовь ликана [Завершено✅]: Глава 664 - Тебе так легко не умереть

Джедрек разговаривал с Лирусом о проблемах, связанных с дьяволами, когда почувствовал разрыв брачной связи между ним и Лайлак.

"Что случилось?" — обеспокоенно спросил Лирус, когда почувствовал тревогу короля.

Джедрек какое-то время не отвечал ему, закрыв глаза и успокоившись, прежде чем мрачно заговорить. "Где ты сказал Тордофф и Чернокнижник?"

Лирус наклонил голову, он не понимал, почему Джедрек задал этот вопрос, но все равно ответил ему. «Они отправятся в южный район через час. Думаю, они уже были у западных ворот».

Джедрек стиснул зубы, борясь с желанием взорваться. Он костями чувствовал, что Тордоффа и близко не было к западным воротам.

"Найти их." Джедрек встал. "

Лирус хотел спросить о внезапной перемене Джедрека, но, увидев, насколько мрачен Альфа, с трудом проглотил свой вопрос. Сейчас было неподходящее время для его вмешательства.

— Будет сделано, ваше величество. Лайрус кивнул головой и извинился с вопросом в голове.

Однако, как только Лайрус вышел из комнаты, Джедрек тоже выбежал из комнаты. Несмотря на его приказ Лирусу, он знал, что Тордоффа там нет. Он был где-то еще со его парой.

Джедрек чувствовал это своей костью, что-то было не так, брачная связь становилась все слабее и слабее, так как его зверь был на грани с тех пор, как они причинили боль Лайлак.

Как только Джедрек ступила в коридор, зверь внутри него не мог больше терпеть ни секунды, когда он превратился в своего белого зверя.

===============

Тордофф снова и снова качал головой, понимая, какое преступление он сейчас совершает. Однако, увидев Лайлак и ее уязвимость, он решил вывести ее из этого места.

О том, куда ему идти? Тордофф не знал. Он прекрасно понимал, что ничто не может быть в безопасности, если это его король гонится за ними, но он упрямо пытался убедиться, что Лайлак в безопасности.

Что-то в девушке тронуло его сердце, точно так же, как он увидел, как его подруга умерла у него на глазах.

Она его второй шанс? Тордофф не знал. Все, что он хотел сделать сейчас, это защитить ее от любого вреда.

Он побежал к западным воротам, так как южные ворота будут заполнены множеством охранников, когда они отправятся в северный регион с Лайлак на руках. Он чувствовал, что ее дыхание становится поверхностным.

— Тордофф? Лайлак проснулась и прижалась к его груди, когда солнечный свет ударил ей в лицо, заставив крепко закрыть глаза.

«Не волнуйся, Лайлак, я вытащу тебя отсюда. Ты будешь в безопасности». Тордофф успокоил Лайлак и прижал ее к себе, несмотря на смятение, которое он чувствовал, испытывая ошеломляющий ужас и мучительную боль из-за того, что сопротивлялся приказу своего Альфы, он чувствовал, как его зверь удовлетворенно мурлычет.

С другой стороны, Лайлак слегка кивнула ему, прежде чем позволить ему увести ее.

Именно в это время Тордофф был слишком рассеян, чтобы добраться до ворот как можно скорее, плюс к тому, что он привык к своему чутью, поэтому генерал был застигнут врасплох в последнюю секунду, когда он понял, что за ним идет.

Тордоффа отшвырнуло в сторону в полную силу. Лайлак выскользнула из его рук, когда ее тело упало на землю. Он до сих пор слышал, как девушка громко ахнула, когда ее тело упало на землю.

Тордофф повалил три дерева, прежде чем его тело перестало лететь и ударилось о большой камень. От боли у него перехватило дыхание, а из открытых ран начала стекать кровь.

Однако он не успел дождаться, пока его раны затянутся, потому что в следующую секунду острый коготь Альфа-короля разорвал ему грудь. Была видна уродливая рана, когда он захлебнулся собственной кровью, хватая ртом воздух.

Тордофф лежал на спине, с ужасом наблюдая, как Альфа-Король снова облачился в свою человеческую кожу, но его кроваво-красные глаза остались, предупреждая его, что зверь все контролирует.

Джедрек подкрался к своему генералу, обнажил клыки и наступил ему на грудь, чтобы перетянуть рану на груди Тордоффа, не дав ему времени прийти в себя.

"Предатель." Джедрек злобно выплюнула эти слова, и Тордофф знал, что будет дальше, когда его пометят как предателя.

Не обращая внимания на боль, пронзившую его тело, Тордофф оттолкнул ногу Альфы от своего живота и перекатился на спину. Он знал, что Джедрек пощадит его. Зверь наслаждался страданиями своего противника. Это было в их природе.

Тордофф полз назад, пока не создал дистанцию ​​между ними, хотя это не помогло бы ему, но, по крайней мере, он мог поговорить с Джедреком, выиграв некоторое время, чтобы прийти в себя.

"Ваше Величество." Он кашлял кровью, но резко вытер ее, прежде чем продолжил говорить. «Ангел-хранитель умрет, если ты оставишь ее такой… она больна».

Джедрек ничего на это не ответил.

— Ей нужно лечить руку. Ты сломал ей руку, — напомнил ему Тордофф.

И все же Джедрек не слушал. Он протянул руку, и его коготь разодрал кожу на левой щеке Тордоффа. Его глаза не отрывались от ликана, который корчился перед ним от боли.

Тордофф знал, что теперь он ничего не сможет сделать, даже мольбы о прощении не смогут спасти его жалкую жизнь. Он приготовился к худшему, молился богине Луны, чтобы она спасла Лайлак от гнева Джедрека.

Когти, вонзившиеся в его кожу, углубились, когда Джедрек провел по его шее, оставляя новые порезы.

Но когда Тордофф сдался, Джедрек остановился и злобно заговорил. «Ты так просто не умрешь».

http://tl.rulate.ru/book/57853/2258805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь