Готовый перевод The Princess Imprints A Traitor / Принцесса, запечатлевшая изменника: Глава 48

Пройдя по прямому коридору на четвертом этаже Дворца Восточной Звезды, я увидела огромную арочную дверь.

В центре, куда спускалась длинная люстра, стоял причудливый стол на восемь персон.

Я вошла одной из первых.

Ворота закрылись после того, как одна за другой появились остальные имперские дамы, и последней, конечно же, вошла Бриджит.

Первая имперская принцесса Роксана — хозяйка и так называемая «старшая сестра» таких чаепитий.

— Друзья, прошло много времени с нашей последней встречи. Я рада, что все, кроме Стефании, смогли присутствовать, несмотря на внезапное изменение расписания. Причина, по которой она не пришла — простуда поэтому пожалуйста, заботьтесь о своем здоровье.

Шестая имперская принцесса Стефания была близкой помощницей Бриджит.

Подошли служанки из главного дворца. Перед нашими глазами начали появляться маленькие подарочные коробки и изящные чайные чашки.

— О, что это?

— Бетти приготовила для всех подарки.

Бриджит была не таким хорошим человеком, чтобы дарить что-то просто так.

Все дамы подозрительно переглянулись.

Видимо, даже Роксана не слышала об этих подарках. Она была первой, кто открыл коробку.

— Это...

Внутри было розовое попурри в сетчатой ткани.

Как только подарок открыли, по комнате распространился ужасный запах.

Я видела, как девушки затаили дыхание от такого сильного запаха.

Роксана, заикаясь, обратилась к Бриджит.

— Так это засушенные розы. Аромат немного... необычный. Впервые встречаю такой сорт.

— Я добавила духи.

— Ах, понятно. Такая ностальгия. Спасибо тебе, Бетти.

— Не за что.

Я посмотрела на ситуацию сверху вниз и задумалась.

Бетти, должно быть, испытывала сильный стресс из-за программы переселения из трущоб.

Ещё в прошлой жизни у Бриджит было это отвратительное хобби.

Срезать горлышко прекрасной розы, обливать её крепкими духами, чтобы приготовить попурри, и дарить это другим — вот секрет Бриджит для снятия стресса.

Весьма вероятно, что Ив специально выбрала уникальную розу с зеленой каймой.

Роксана поспешно закрыла и убрала коробку. Другие имперские дамы последовали её примеру, как будто внутри подарочных коробочек была запечатана бомба.

Роксана уловила общее настроение и поспешила сменить тему.

— Что ж, тогда давайте приступим к чаепитию.

— Да, сестра.

Почувствовав во рту горячую жидкость, я слегка нахмурилась. Черный чай был достаточно горьким, чтобы парализовать язык, и имел к тому же ярко выраженный кислый вкус.

— Сегодня чай приготовила Рози. Если подумать, Ив хорошо разбирается в чаях. Что скажешь, Ив?

Я на мгновение растерялась.

— Мне кажется, Рози отлично постаралась.

А что? Сделать так плохо и вправду надо постараться.

— О, боже мой. Спасибо тебе, Ив!

Розенайт справедливо восприняла оценку как восторженный отзыв.

Какое великолепное чувство самоуважения.

Я тайком вылила чай, если его можно так называть, обратно.

В это время Бриджит, которая наблюдала за мной холодными глазами, наконец заговорила:

— Тебе нравится подарок, Ив?

— Да, конечно.

— Слава Богу. Не будет преувеличением сказать, что сегодняшнее чаепитие для тебя, Ив.

— Для меня?

Есть ли в мире что-нибудь более зловещее, чем это?

Я занервничала.

Принцесса решила помочь мне и рассказать о той, как она считала, цели чаепития.

— Да, Ив. Я так беспокоилась о тебе в последнее время, что с нетерпением ждала этого чаепития.

— Да, думаю, вы не очень хорошо разбираетесь в статьях, поэтому мы должны дать вам несколько советов как сестры.

Я едва могла дождаться того, чтобы услышать, на какие экстраординарные придирки хватило их фантазии.

Я посмотрела на Бриджит.

Та холодно улыбнулась, когда наши глаза встретились.

— Хорошо. Тогда, может быть, мы, наконец, свободно поговорим. Чего стесняться, когда вокруг лишь девушки, правда?

В то время как Ив укрепляла сестринство во время чаепития, Михаэлис внимательно наблюдал за тренировкой других гомункулов на арене.

Он подумал, что там может быть что-то полезное, однако результаты оказались хуже, чем ожидалось.

Более того, это гомункулы. Но ему попадались на глаза лишь фатальные проблемы.

У всех классовая борьба, и они совершенно не заботятся о своем окружении. Они борются друг с другом, вместо того, чтобы бороться вместе против общего врага.

Арена большая, но гомункулы то и дело вторгались на территорию друг друга.

Не один и не два гомункула чувствовали себя беспомощными всякий раз, когда возникало непреднамеренное боевое вмешательство.

Казалось, они считали помехой всё, кроме самих себя.

Сильвестиану заметил Михаэлиса и подошёл поговорить с ним.

— Михаэлис, уже закончил работу? О чём ты думаешь вместо того, чтобы тренироваться?

— Не думаю, что гомункулы когда-либо смогут сотрудничать. — ответил Михаэлис, устремив взгляд на гомункула, который продолжал тренироваться.

— Сотрудничать?

— Да.

— Какой сюрприз.

Императорский рыцарь обучен дуэли один на один или соревновательной охоте.

Михаэлис был сильнее, чем кто-либо другой.

Не было никаких причин всерьез рассматривать возможность объединения усилий с другими.

Но теперь Михаэлис чувствует, что ему нужно это самое объединения.

Он объяснил почему.

— Сильвестиан, ты ведь знаешь, что объем добычи камня уменьшается, верно?

— Конечно, залежи Галамут Мэм находятся сейчас на самом дне.

— Маджонсок — это материал, который образуется в результате кристаллизации тела и окружающей области демона. Такими темпами, очевидно, что битва с драконом будет запланирована в ближайшее время. Я собираюсь создать дополнительную армию из гомункулов.

— Ну, гомункулы изначально были созданы потому, что людям нужен был кто-то, кто сражался бы с драконами вместо них.

Михаэлис, который все еще наблюдал за тренировкой, нахмурился.

— Если ты будешь изучать только то, как сражаться в одиночку, ты умрешь как собака. Вот почему на двух предыдущих войнах под Маэрионгом было так много жертв гомункулов.

Сильвестиан не ответил.

Михаэлис, который задавался этим вопросом, обернулся.

В поле его зрения оказался лишь Сильвестиан, глаза которого горели более загадочно, чем у того же Михаэлиса.

— Что?

— Это было в некотором роде увлекательно.

— Что именно?

— Что тебе не все равно.

Только выслушав честные слова Сильвестиана, Михаэлис осознал его замечание.

Да, почему я забочусь об этих парнях?

Такие вещи, как родство и узы, были далеки от гомункулов.

Михаэлис был сбит с толку своим собственным отношением.

Затем Сильвестиан сказал так, как будто ему было жаль:

— Я бы и рад поговорить ещё, но мне нужно идти.

— К чему такая спешка? Даже если ты придёшь, 8-й имперской принцессы там не будет. Я слышал, сегодня чаепитие.

— Мой хозяин не любит, когда я надолго отлучаюсь. Мне пора.

— Понимаю. Увидимся позже.

Михаэлис, оставшийся один, решил прекратить наблюдения и начать тренироваться самостоятельно.

— Михаэлис Агнито.

Как раз в тот момент, когда он собирался перейти от отжиманий к тренировке с мечом, раздался голос, зовущий Михаэлиса.

Сегодня у входа на арену дежурили два гомункула.

— Что происходит? — спросил он.

— Там кое-кто вас ищет. Следуйте за мной.

— Кто?

— Это королевская семья, больше я ничего не могу вам сказать. Я прошу вас не тратить лишнее время на подобные вопросы.

Если была затронута имперская власть, Михаэлису приходилось лишь послушно подчиниться.

— Хорошо.

Два охранника гомункула привели Михаэлиса на место, стоя по обе стороны.

Это выглядело так, как будто они забирали преступника.

Каким бы отдаленным ни было это место, не было никаких признаков остановки, даже после того, как они миновали через три сада к защищенному от ветра лесу с густой листвой.

Было ясно, что надвигающаяся ситуация не будет благоприятной для него.

Только не говорите, что они и правда решили воспользоваться чаепитием, чтобы вытащить меня куда-нибудь одного.

http://tl.rulate.ru/book/57840/2766506

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Я знаю. Знаю что будет дальше. Но все-равно волнуюсь за Михаэлиса. 😣

Спасибо огромное за перевод 💖💗💓💞💕
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь