"Я отведу тебя в Мерди, когда тебе исполнится двадцать. Я обещаю, хорошо?" Теодор повторил это уже в двенадцатый раз, когда наконец у неё полились слёзы.
"Хорошо... Я запомню обещание."
"Да, обещание. Даю слово, моя милая Лиана."
В этот момент вмешался Сион:
"Господин, вас зовут в столовую."
"О, хорошо."
Дориан, которая до этого вытирала её лицо платком, поспешила принести ещё один и вытерла лицо снова. "Вы весь день ничего не ели, вам нужно поесть, малышка."
Теодор посоветовал:
"Пусть няня пойдёт с тобой."
И мы все вместе отправились в столовую.
За столом уже сидели Альсейд и Калипе и ели.
Посмотрев на моё заплаканное, опухшее лицо, Альсейд сказал: "Когда в Мерди закончатся похороны герцога и герцогини, мы устроим приём в честь великой принцессы. Раз уж мы дали ей фамилию Халиас, мы не можем отделаться пустяками."
"Да, отец."
Когда Теодор ответил смиренно, Альсейд тихо приказал стоящему за его спиной дворецкому:
"Также подготовьте вещи принцессы, достойные имени Халиас."
"Да, сэр."
"И кормилица."
Неожиданно окликнутая, Дориан, которая как раз собиралась накормить меня супом, подпрыгнула от неожиданности и встала.
"Да, сэр."
"Когда Сион вырастет, я собирался отпустить тебя домой, но, к сожалению, это изменилось. Я хочу попросить тебя заботиться о младшем."
Тогда Дориан ярко улыбнулась. "Что я буду делать дома без детей? Если вы позволите, я буду заботиться о ней с любовью."
Дориан поклонилась и села обратно. В этот момент Калипе Халиас бесшумно поднялся со своего места.
"С вашего позволения, отец, я хотел бы удалиться."
Хотя Альсейд и выглядел недовольным, он слегка кивнул.
Тогда Калипе, даже не взглянув в мою сторону, встал и вышел из столовой.
Сион прошептал Теодору: "Брат, всё ещё сердится на неё?" Теодор покачал головой, посмотрев в мою сторону - видимо, Калипе всё ещё недолюбливал меня. Конечно, я тоже его терпеть не могу. Он мне самый неприятный.
***
"Дориан".
Я лежала в огромной кровати в мягкой новой пижаме и белом чепчике. Няня сидела рядом на табурете и нежно поглаживала меня по голове.
“Да, малышка.”
“Расскажи сказку про рыжую принцессу.”
“Что? Старинную сказку? Про рыжеволосую принцессу?”
Когда я кивнула, Дориан осторожно начала рассказ:
“Давным-давно жила рыжеволосая принцесса... В замке принцессы всегда была хорошая погода, так что окна почти никогда не закрывались.” От голоса Дориан я представила замок из красного кирпича.
Замок, где развеваются занавески, похожие на крылья бабочек, украшенный разноцветными цветами и фруктами.
Не знаю, это моё воображение или воспоминания.
“В каминах этого замка всегда горел волшебный огонь. Драгоценный волшебный огонь.”
Пока я представляла этот милый замок с камином, по щекам покатились слёзы.
Дориан аккуратно вытирала моё лицо, делая вид, что не замечает.
“Этот камин передавался от матери принцессы к ней самой, и так далее, из поколения в поколение.” Мама...
Я закрыла глаза, вспоминая родителей, черты которых плохо помнила, и тихо заплакала.
Сегодня последний день, когда я буду плакать и скучать по ним.
Дориан вдруг перестала поглаживать меня по груди.
Когда я открыла глаза, добрые карие глаза смотрели на меня спокойно.
“Он теперь и в вашей груди, малышка, в вашем маленьком сердечке.”
Глядя, как глаза Дориан наполняются слезами, я крепко сжала её шершавую руку на своей груди.
Тёплая рука Дориан нежно сжала мою маленькую ладошку.
“Эта Дориан захотела пожить подольше, малышка.”
Вытирая остатки моих слёз, Дориан сказала:
“Чтобы увидеть, как вы вырастете и зажжёте свой огонь в другом Мерди, хочу пожить подольше.”
Дориан, которая с трудом говорила бодрым тоном, в конце концов обняла меня и разрыдалась.
И я долго плакала в её тёплых объятиях.
***
Уже несколько дней все в замке Халиас, включая прислугу, носили траур.
Всё время, пока я сдерживала слёзы, все в замке были ко мне внимательны и никто не смеялся или громко разговаривал, и все, кто встречался со мной взглядом, желали покоя моим родителям.
Но горе всё ещё держало меня за лодыжки и не отпускало.
Прошло, наверное, дней десять.
Перед отходом ко сну раздался стук в дверь.
Дориан, которая всё ещё была в моей комнате, с недоумённым лицом встала и открыла дверь.
За дверью стояла беловолосая колдунья, которую я видела в прошлый раз.
Дориан радостно воскликнула: "Гарсия!"
Беловолосая колдунья слабо улыбнулась.
“Дориан, я хотела немного поговорить с принцессой.”
Дориан, так и держа дверь открытой, подошла ко мне и тихо спросила:
“Малышка, вы не хотите поговорить с Гарсией? Гарсия очень много знает.” Может, она знает, куда делись мои родители?
Может, её глаза снова станут жёлтыми, и она расскажет мне что-то.
Я уже собралась кивнуть, как Дориан добавила:
“Если вам страшно, я могу остаться с вами. Вы же знаете, она никогда бы не причинила вам вреда.”
Ведь так? Колдунья, которая на моих глазах меняла цвет радужки и писала заклинания без чернил, запечатывая язык?
Дориан прошептала:
“Я буду за дверью. Позовите, и я сразу приду, хорошо?”
“Угу.”
Дориан ласково потрепала меня по голове и вышла, а Гарсия вошла в комнату.
К моему удивлению, в одной руке она держала куклу. Это была тряпичная кукла в платье с красной пряжей вместо волос.
“Как поживаете, принцесса?”
Когда я кивнула, она протянула мне куклу.
“Это подарок. Хоть я и не очень умелая, но сделала её сама.”
Хоть Гарсия и сказала это, но кукла с пуговичными глазами выглядела довольно мило.
“Спасибо.”
Когда я взяла куклу и поблагодарила, Гарсия понизила голос:
“Это кукла-забота, принцесса.”
“Кукла-забота?”
“Да. Вы можете доверить ей свои заботы. Печали, гнев - она заберёт всё.” На миг лицо Гарсии превратилось в лицо Бахель.
“Все мои тяжёлые воспоминания в этой Бахель. Дай мне что-нибудь.”
Я от неожиданности бросила куклу и закричала: “Ааа!”
Одновременно дверь открылась, и вошла Дориан.
“Принцесса!”
Колдунья недоумённо посмотрела на меня, а затем строго сказала няне: “Простите, няня. Похоже, я напугала принцессу. Это неважно, вы же знаете обычные куклы-заботы.” При этом она подняла упавшую куклу и отряхнула её.
Затем показала Дориан: “Разве она настолько уродлива? Хоть глаза и пуговицы, мне казалось, выглядит ничего.”
Нет, нет.
Дориан извиняющимся тоном ответила вместо меня:
“Конечно нет, госпожа Гарсия. Я ещё раз покажу куклу принцессе. Она просто ещё маленькая и чего-то испугалась. Я не понимаю, что случилось.”
Затем она взяла куклу у Гарсии и снова показала мне:
“Принцесса, разве эта кукла вам не нравится?”
Но разве Гарсия не говорила с какими-то странными нотками в голосе?
О том, чтобы взять на себя печали и гнев?
Я пробормотала, глядя на куклу настороженно:
“Просто... немного пугает... волшебство.”
Дориан, видимо, чтобы успокоить меня, мягко улыбнулась.
“Ах да. Вы ведь никогда не слышали о куклах-заботах, принцесса?”
Это что-то известное?
Что в неё можно запечатать эмоции?
Я не хочу снова жить пустой куклой без эмоций.
Но тут Дориан сказала:
“У Сиона тоже есть такая кукла. Наверное, где-то есть и у Теодора, и у Калипе.”
Что?
Гарсия громко рассмеялась, глядя на моё удивлённое лицо.
“Ах да, маленькая принцесса помнит, что я колдунья...”
Конечно помню!
Передо мной менялся цвет глаз, и она писала заклинания без чернил, запечатывая слова!
Гарсия с облегчением продолжила:
“Но в кукле-заботе нет никакого волшебства, принцесса. Хотя колдунья сделала её, возможно, в неё вложена капля силы. Но уж точно не очень мощной.”
Дориан вставила:
“Помните мои рассказы о чудовище за северной стеной Халиаса, принцесса?”
Когда я кивнула, она продолжила:
“Это была не выдумка, а правда. Поэтому многие дети Халиаса боялись ночи. На самом деле лорд укрепил северную стену, и чудовище не сможет спуститься, конечно.”
Гарсия снова заговорила:
“Поэтому многие бабушки Халиаса делали кукол-забот для внуков и внучек. Хотя прошлая госпожа давно умерла, я взяла на себя эту роль.”
Значит, это не странный предмет?
Без волшебства или заклятий?
Я осторожно посмотрела на куклу и сказала:
“Грусть тоже драгоценна. Кто-то должен помнить маму и папу.”
Дориан сглотнула и на лице Гарсии появилась лёгкая улыбка.
“Верно, принцесса. Грусть и воспоминания о родителях драгоценны. Я беспокоилась, что ваша печаль слишком велика. Подумала, может кукла разделит вашу печаль. Если я ошиблась, заберу куклу обратно.”
Я пристально посмотрела на куклу с пуговичными глазами и честно призналась:
“Просто... пугает... волшебство.”
К моему удивлению, старуха сразу поняла мои слова и рассмеялась.
“Вы станете колдуньей Мерди? Хо-хо, посмотрим, как долго вы будете так говорить.”
При этом она протянула руку, чтобы забрать куклу у Дориан.
Я набралась храбрости и снова окликнула её:
“Гарсия.”
Гарсия положила куклу обратно к себе и ответила:
“Да, принцесса.”
“Помоги... запомнить... родителей...”
http://tl.rulate.ru/book/57291/2957352
Сказали спасибо 6 читателей