Готовый перевод HxH: Infinity / HxH: Infinity: Глава 28

Курапика сидел на диване и слушал, как его коллеги рассказывают о

порученной им работе.

«Первая часть работы выполнена. Босс здесь без каких-либо проблем.

Следующее — охранять аукционный дом сегодня вечером», — сказал

работодатель Курапики.

«Трое будут присутствовать на аукционе, двое будут охранять черный

вход, а последние двое будут охранять главный вход», — сказал он,

перечисляя их позицию на ночь.

Вскоре он вышел из комнаты, а Курапика просто сел на диван и закрыл

глаза.

«Курапика, что-то случилось?» — спросила Мелоди, увидев изменение

сердцебиения Курапики.

«Да. Я просто готовлюсь к его приезду». — сказал Курапика.

- Кто? - спросила Мелоди.

" Мой. "

Мелоди повернула голову налево и увидела высокого седовласого

мужчину с повязкой на глазах. Остальные телохранители посмотрели в

его сторону и тут же встали в боевую стойку.

Курапика только улыбнулся, встал и посмотрел на своего друга.

«Йо, Курапика. Это было давно», — сказал Сатору.

«Это было давно», — сказал Курапика с улыбкой.

«Гон и Киллуа тоже здесь?» — спросил Курапика.

"Ага. Хотя они исследуют это место. Я скоро уйду, чтобы найти их, но

сейчас я хотел посмотреть, как у тебя дела. Леорио тоже в городе. Он

сейчас с Гоном и Киллуа", - сказал Сатору. с улыбкой.

"Это хорошо. У меня сегодня работа. Я могу зайти к ним завтра", -

сказал Курапика.

— Хорошо, — сказал Сатору, подняв большой палец.

«Простите, а вы кто?» — спросила Мелоди.

«О. Зовут Сатору Годжо».

«Мы встречаемся во время экзамена на охотника. Он друг», — сказал

Курапика.

— Понятно, — улыбаясь, сказала Мелоди.

«Ну, раз уж я здесь, давай наверстаем упущенное», — сказал Сатору.

...

«Хахахаха…» Курапика рассмеялся, просматривая видео Гона против

Хисоки на арене Небес.

«Он на самом деле троллил Хисоку», — сказал Курапика, смеясь.

— Но его лицо, — засмеялся еще один из телохранителей,

остановившись на лице Хисоки.

«Я знаю. Я был и до сих пор горжусь тем моментом», — радостно сказал

Сатору.

«Я не ожидал, что будет так много забавных моментов», - сказал

Курапика, вытирая годы радости.

"Ага. Ну, мне пора идти. Ты должен вернуться к своей работе, верно?"

Сатору сказал, вставая.

«Да. Завтра я приду посмотреть на остальных», — сказал Курапика.

— Хорошо, — сказал Сатору, улыбаясь, прежде чем телепортироваться

из комнаты.

...

— Йо, — сказал Сатору, появившись перед Гоном, Киллуа, Аллукой и

Леорио.

"Привет, пап" сказала Аллука, подбегая к нему и обнимая.

«О, Сатору так долго сидит, а теперь ты уже отец!» — закричал Леорио,

когда понял, что сказала Аллука.

«Ага. Эй, Леорио, как дела?» — спросил Сатору, поднимая Аллуку на

руки.

— Не так уж и много, — сказал Леорио.

- Так почему ты так опоздал? - спросил Киллуа.

— О, я пошел и поговорил с Курапикой, — сказал Сатору.

«Э-э, правда?! Он здесь. Мы можем встретиться с ним?» —

взволнованно спросил Гон.

«Мы встретимся с ним завтра. Сейчас он работает телохранителем в

какой-то семье, а сегодня вечером у него есть работа», — сказал Сатору.

«Так что вы, ребята, делаете? Есть какие-нибудь планы по захвату

острова жадности?» — спросил Сатору.

"Да. Но нам бы не пришлось, если бы кто-то не был так скуп на свои

деньги", - раздраженно сказал Киллуа, глядя на Сатору.

«Эй. Это мои с трудом заработанные деньги. Я буду делать с ними все,

что захочу», — сказал Сатору, защищаясь.

«Ну что ж, тогда начнем», — сказал Гон, и она встала.

— Хорошо, — сказали Леорио и Киллуа.

"Папа, а можно еще погулять по городу?" - спросила Аллука.

«Конечно. Получайте удовольствие, ребята», — сказал Сатору, когда

троица ушла.

— Пока, братан, — сказала Аллука, когда Киллуа помахал ей в ответ.

— Я скоро вернусь, — сказал Киллуа.

- Итак, ты готов отправиться на разведку? - спросил Сатору.

" Ага. "

...

«Ладно, где, черт возьми, Хисока?» — спросил Увогин.

«Не знаю. Он опаздывает», — сказал Фейтан.

"Босс. Вы можете просто сказать нам сейчас?" спросил Финкс, когда он

сел прямо.

«Да, пожалуйста».

Члены труппы посмотрели в направлении голоса входящего Хисоки.

«Наконец-то, Хисока. Почему ты так опоздал?» — спросил Нобунага.

«Понимаете, после одного «инцидента» мне нужно было снять стресс.

Лучший сеанс терапии, рекомендованный мне, — это пойти на бойню.

Так я и сделал. — сказал Хисока, играя в карты в углу.

«Понятно. Ну, тот, кто тебя разозлил, вероятно, мертв», — сказала

Мачи.

«Нет. Он полезен. Я просто предупредил его». — сказал Хисока.

— Так он еще жив. Блин, я хочу познакомиться с этим парнем, —

улыбаясь, сказал Увогин.

— То же самое, — сказал Нобунага, кивнув головой.

«Это можно оставить на потом».

Они повернули головы к теням, чтобы посмотреть на своего лидера,

Чорлло.

«У нас есть более важное дело, которым нужно заняться».

http://tl.rulate.ru/book/57192/1795744

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь