Готовый перевод When Spring Comes / Когда приходит весна: Глава 5. У Императора хорошее настроение (1)

По мере того как Хуа Чунь продолжала погружаться в свои мысли, тишина, окружавшая комнату, казалось, стала удушающей. Слегка приподняв голову, Хуа Чунь украдкой взглянула на Ю Вэньцзе.

«Мне спросить, что случилось?» — внутренне спросила она себя. Но как только она открыла рот, пелену тишины, словно острый меч, пронзила ухмылка.

— Я давно слышал, что манеры у премьер-министра были очень... продуманными. Сегодня Чжэнь* убедился в этом сам.

*Упоминание Императора себя.

Еще до того, как прозвучало последнее слово предложения, Хуа Чунь почувствовала, как волна холода захлестнула ее спину, к ней медленно подкрадывалось оцепенение.

«Конечно. Как я могла забыть?»

Это были древние времена, когда безраздельно правил Император — самый могущественный человек, возвышающийся над более чем десятью тысячами человек. А она... она была единственным человеком, небрежно сидящим в личном дворе Императора, женщиной, одетой как премьер-министр, у которого положение чуть ниже Императора. В этом зале ее сидящая фигура выглядела как журавль, стоящий среди стаи кур. Очень мятежный журавль, если судить по холодному взгляду Императора.

«Могучий Император, подожди! Не смотри на меня так. Я боюсь превратится в привидение!»

Дрожащими ногами Хуа Чунь поспешно оторвалась от стула и села на колени, опустив голову и прикрыв рукой талию.

— Да здравствует Император! — закричала она, заставив Ю Вэньцзе отвести свой ядовитый взгляд, и легкая нахмуренность сменила его прежнее устрашающее лицо.

«Что-то не так с премьер-министром? — подумал Ю Вэньцзе, продолжая смотреть на Хуа Чунь, — С его последнего избиения я чувствовал, что что-то не так. Его поразило глупостью?»

Вспоминая инцидент, Ю Вэньцзе нахмурился еще глубже, а его глаза потемнели.

«В тот раз... Премьер-министр действительно плакал. Теперь он говорит дрожащим голосом. Странно... Что случилось с премьер-министром, который не боялся быть избитым и отруганным?»

Глядя на маленькую фигуру, стоящую на коленях под его троном, уголок губ Ю Вэньцзе невольно скривился в усмешке, прежде чем его лицо перестало что-либо выражать.

«Подумать только, я думал, что он никогда не изменится, с чем бы он ни столкнулся».

Тем временем Хуа Чунь не поднимала головы, ее сердце становилось все холоднее, а тишина продолжала нагнетать обстановку. Таким образом, она не могла не вздохнуть с облегчением, услышав следующие слова Императора:

— Вы можете встать, мои возлюбленные чиновники.

При этом все чиновники во дворе закричали, прежде чем встать:

— Спасибо, Ваше Величество!

«Удивительно, но Император не стал обвинять меня в моих действиях», — подумала Хуа Чунь, медленно поднимаясь, заслужив обеспокоенный взгляд великого наставника Тана. В этом не было ничего удивительного. Хотя все было не так плохо, как раньше, ее раны все еще не исчезли.

Таким образом, ее искривленное тело быстро стало отличаться от шеренги старых, здоровых мужчин, стоявших с прямыми спинами. Когда она села обратно, Император снова посмотрел на нее со странным блеском в глазах, прежде чем обратить взгляд на чиновника, который вышел из строя, ожидая его отчета.

Один за другим чиновники, возглавлявшие шесть министерств, выходили, чтобы передать свои отчеты, отчего звук неразборчивой болтовни заполнил объемный двор, как волна, идущая взад и вперед. Вот так и прошло полчаса.

По мере того как встреча подходила к концу, великий секретарь Ли не мог не бросать многочисленные взгляды на Хуа Чунь.

«Айя! Все наши записи находятся в руках премьер-министра. Если он не осмелится сказать что-либо сейчас, то, даже если он скажет это завтра, будет слишком поздно!» — подумал великий секретарь Ли, обеспокоенный такой перспективой.

Между тем премьер-министр, привлекший озабоченные взгляды всех чиновников, оставался неподвижным, как статуя, с опущенной головой. Вопреки их убеждениям, Хуа Чунь не испугалась. В конце концов, в прошлом она проводила важные встречи со своим боссом и наблюдала за всеми важными событиями из-за кулис. Честно говоря, она могла передать эти записки. Но ее волновал человек, которому она должна была передать информацию. Была большая вероятность, что, если она поднимет этот вопрос сейчас, находясь во дворце, Император возненавидит ее еще больше.

Итак, Хуа Чунь спокойно просидела до конца утра.

http://tl.rulate.ru/book/57039/1487696

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ха-ха! Бедные министры. Не ожидали от неё такой подлянки, как молчание.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь