Готовый перевод I Won’t Go Back to My Family Who Abandoned Me / Я не вернусь в семью, которая бросила меня: Глава 45. ч.2 (Нежелательная щедрость просто неприятна.)

Беззаботный, Левион сделал шаг ближе к Летиции. 

— Ты продаёшь печенье странного вида. 

Он нахмурился, когда взял на себя смелость взять одно из печений и осмотреть его. Он не знал, что ему с ним делать. 

В конце концов Левион положил его, прищёлкнув языком, и сказал: 

— Я куплю то, что у тебя есть, так что отдай их мне. 

— Что? 

Она больше не хотела здесь находиться, поэтому подумала, что ослышалась, и вновь посмотрела на Левиона. 

Он повторил, так что она поняла, что он сказал. 

— Я куплю их у тебя, отдай всё это мне. 

— ... 

— Я хочу помочь тебе. 

Она была так ошеломлена, что на мгновение потеряла дар речи. 

Летиция едва пришла в себя, как сказала с недоумением: 

— Как это должно мне помочь? Разве я просила тебя о помощи? 

— Ты продолжала говорить, что не будешь прилагать никаких усилий, чтобы пробудить свои способности, а потом разозлилась, когда я тебе не помог. 

— Что? О чём ты говоришь... 

Прежде чем Летиция успела договорить, Левион положил что-то на стол. Она услышала звон металла в тяжёлом кошельке для монет. 

Она могла догадаться, что там было, но Летиция надеялась, что это было не то, о чём она думала. 

Последовавшие за этим слова ожесточили её сердце. 

— Я думаю, что тебе нужны деньги, поэтому я помогу тебе. 

— ... 

— Этих денег достаточно, чтобы выбраться из этого особняка и начать жить самостоятельно. 

То, что Левион пытался дать ей, было золотыми монетами. 

Летиция не могла в это поверить и расхохоталась. Левион проигнорировал реакцию Летиции и продолжил то, что говорил. 

— Давай вместе найдём способ пробудить твои способности. 

Теперь, когда он сказал, чего хочет, она собиралась спросить, удовлетворён ли он. Летиция даже не могла смеяться над тем фактом, что Левион сделал всё это для себя. 

— Ты ведь не серьёзно, да? 

Она чувствовала холод глубоко внутри. Она была так зла, что у неё кончалось терпение. 

— Ты думал, я буду тебя благодарить? 

— ... 

Видя, что ответа не последовало, всё, что он сказал до сих пор, казалось искренним. 

Летиции удалось успокоиться, и она произнесла с силой в каждом слове: 

— Я никогда не просила о помощи. Кроме того, мне не нужна такая помощь. 

— Летиция... 

— Я не буду просить тебя помочь мне, если что-нибудь случится. 

— Что? Ты?.. 

Левион продолжал пытаться подтолкнуть к Летиции горсть золотых монет и свирепо посмотрел на неё. 

Летиция встретила его взгляд прямо, вместо того, чтобы избегать его, и продолжила: 

— Дело не в том, чтобы зарабатывать деньги. 

Если бы деньги были единственной целью, она бы никогда так не нервничала и не беспокоилась. 

Она беспокоилась только о том, узнают ли другие люди о её истинных чувствах. 

— Я сделала их, потому что хотела заставить других улыбнуться, хотя бы немного, после тяжёлого дня. 

Его не волновало, зачем она печёт это печенье, поэтому он решил скупить его и дать ей денег. 

— Поэтому я не буду продавать его тебе. 

Она не хотела продавать их кому-то, кто даже не хотел их, и даже более того, она не хотела продавать их Левиону. 

Левион яростно вздохнул, услышав неожиданный отказ Летиции. 

— Ты делаешь это уже некоторое время. 

Левион раздражённо взъерошил волосы и свирепо посмотрел на Летицию. 

— Как долго мы вместе? Разве не одиноко, когда тебя называют на «ты»? 

Вопреки его словам, уголки его рта косо приподнялись, он совсем не выглядел расстроенным. 

Летиция бросила на него скучающий взгляд и спокойно сказала: 

— Ты не имеешь права говорить со мной об одиночестве. 

— ... 

Она никогда не думала, что когда-нибудь услышит, как мужчина перед ней говорит об одиночестве. 

Левион потерял дар речи с застывшей на лице улыбкой. 

Раз уж они встретились вот так, ей было что сказать. 

— Надеюсь, что мы не увидим друг друга в будущем. 

— Что? 

— Мне неуютно рядом с тобой. 

Теперь она могла полностью расслабиться. 

Нет, прошло много времени с тех пор, как она выражалась так. 

* * *

— Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня. 

Эмиль больше не мог этого выносить. Он не мог сосредоточиться на своём втором экзамене для поступления на Имперскую государственную службу. Он пытался выяснить это после своего первого экзамена, но был вынужден на время оставить его. 

— Отдайте мне приказ. 

Дворецкий говорил так, как будто был готов на всё, поэтому Эмиль отдал приказ более приглушённым голосом: 

— Выясни, что происходит вокруг моей старшей сестры, сосредоточься на чём-нибудь плохом. 

— Понял. 

Дворецкий выглядел более любопытным, чем ожидал Эмиль. 

Он кивнул и протянул Эмилю письмо. 

— Это письмо от Молодого Господина Грейса. 

— Оставь его там. 

Он указал на стол, дворецкий поклонился и вышел из комнаты. 

Эмиль остался один в комнате, прислонился к стулу и потёр виски с усталым выражением лица. 

Должно быть, что-то происходит с тех пор, как моя старшая сестра была изгнана. 

Это напомнило ему о мрачной атмосфере, царившей в семье. 

Он вздохнул и вскрыл письмо ножом для вскрытия писем. 

То, что он прочитал, сделало его лицо каменным. 

— ... 

Был задан вопрос о том, знал ли он, что Ян сдал первый экзамен на Имперскую государственную службу. 

http://tl.rulate.ru/book/56874/2162952

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь