Готовый перевод Second World / Второй Мир: Глава 157

"Джослин?" Взгляд старшей горничной, казалось, немного дрогнул. Возможно, она представила себе ужасный образ Джослин, безжизненно лежащей на полу в своей комнате. Она попыталась собраться с мыслями, прежде чем произнести: "Она часто встречается с людьми, с которыми она раньше общалась - с другой служанкой, Лусианой, и поваром Томашем. Теперь, когда я думаю об этом, она действительно вела себя довольно необычно в последнее время. Она бездельничала, некоторые из ее обязанностей были заброшены. Я застал ее бродящей возле особняка, болтающей с садовником Матиасом. Она не имела права бродить за пределами особняка. Я предупредил ее о ее безделье, она обещала уделять больше внимания своим обязанностям".

Джек немного подумал над словами старшей горничной, а затем сказал: "Спасибо, мадам. На этом пока все".

Старшая горничная вернула свое поведение и бросила на Джека сердитый взгляд. Затем она направилась к выходу. После того как она закрыла дверь, Джек вновь обратил свое внимание на герцога.

Герцог сказал: "Все, что вам нужно сказать, вы можете сказать. У меня нет секретов от моей жены".

Джек кивнул, затем он рассказал о том, что нашел на месте убийства Химены, а также о своей гипотезе, согласно которой преступником может быть один из обитателей этого особняка. Герцог выразил свое несогласие, поскольку остальные обитатели особняка были простолюдинами и не могли мгновенно расправиться с замковой стражей. Тем не менее, герцог не отверг догадку Джека, а согласился с его благоразумием не разглашать эту информацию.

"Я полагаю, вы здесь не только для того, чтобы доложить о своих находках? Вам нужно что-то еще?" спросил герцог.

"Да, я хочу спросить Вашу Светлость о подставках в Вашем рабочем кабинете, на одной из которых раньше находилась пропавшая картина. Откуда они у вас? Вы их купили или изготовили?"

"Мне их сделал садовник Матиас. Он также был плотником. Что-то случилось? Связано ли это с тем, что в квартале Хоселина можно найти такие же подставки?"

"Я все еще пытаюсь это выяснить. Думаю, мне нужно поговорить с Матиасом. Вы не знаете, где я могу найти его в это время?"

"В это время он должен ухаживать за цветочным полем в задней части этого дома", - воспользовалась шансом ответить на вопрос герцогиня Изабель. "Это был мой личный сад, который я посещаю, когда у меня хорошие дни, чего, как вы видите, сейчас нет".

Теперь, когда она упомянула об этом, Джек заметил следы бледности на ее светлом лице. Она также казалась слабой по сравнению со своим вчерашним видом.

Герцогиня продолжала: "Я просила его ежедневно ухаживать за моим цветочным полем, и обычно это происходило в это время. Так что вы сможете найти его, если пойдете туда сейчас".

"Спасибо, Ваша Светлость. Я так и сделаю". Затем Джек повернулся к герцогу Альфредо и слегка поклонился: "Прошу меня извинить, Ваша Светлость".

Герцог кивнул. "Капитан Салем будет сопровождать вас", - приказал он.

Джек не стал отказываться от предложения. Теперь, когда он знал, что виновником этого квеста может быть NPC с завышенным уровнем, он чувствовал себя лучше, когда рядом с ним был стражник с завышенным уровнем".

Он смутно помнил, что видел цветочное поле, о котором говорила герцогиня, во время своего последнего дневного блуждания по поместью. Поэтому он направился в ту сторону. Найти цветочное поле было несложно, так как оно занимало довольно большую часть земли и не было заслонено никакими строениями вокруг.

Когда он подошел к этому месту, то увидел среди цветов фигуру человека. Крупную фигуру садовника трудно было не заметить. Матиас тоже заметил их, он помахал им рукой в знак приветствия, на что капитан Салем ответил жестом руки, приглашая его подойти к ним. Матиас отложил инструменты и направился к ним, а они продолжали идти вперед. Они встретились на краю цветочного поля.

"Доброго дня вам, сэр, - устно поприветствовал его Матиас, - идете наслаждаться отдыхом на природе, сэр?"

"Нет, Матиас, мы пришли искать тебя", - ответил капитан Салем. "У господина Штормового Ветра есть еще несколько вопросов к вам".

Джек сразу же задал ему вопрос: "Часто ли ты встречался с Джослин в последнее время?".

"Джослин...", - лицо садовника стало печальным при упоминании ее имени. "Я слышал о том, что с ней случилось. Такая ужасная вещь, я не могу поверить, что что-то подобное может случиться здесь".

Садовник погрузился в размышления, и Джек вернул его к действительности, повторив свой вопрос: "Матиас, ты часто встречался с ней? До инцидента с кражей два дня назад?".

"Да, да, я встречался с ней несколько раз", - наконец собрался Матиас.

"О чем вы с ней говорили?"

"О многом. Я не помню всех разговоров, у меня не очень хорошая память", - сказал он, положив руку на голову с глупой улыбкой.

"Она просила тебя сделать ей что-нибудь из дерева?" снова спросил Джек.

"А, это я помню! Да, она сказала, что была очарована деревянными подставками в рабочем кабинете герцога. Она знала, что именно я их сделал, и спросила, не могу ли я сделать несколько предметов, в точности похожих на них".

"Вы сделали их для нее?"

"Да, я сделал для нее два изделия. Разве это было неправильно?" спросил Матиас с обеспокоенным выражением лица.

"Нет, все в порядке. Ты не в беде, я просто пытаюсь разобраться в ситуации", - сказал Джек, чтобы успокоить парня. "Спасибо, что уделили мне время. Я позволю вам вернуться к вашей задаче".

"Итак, вы узнали что-нибудь новое?" спросил капитан Салем, когда они уже возвращались в особняк.

"Да. У меня есть некоторые подозрения. Но следующую часть мне, возможно, придется делать в одиночку", - ответил Джек.

"Герцог беспокоился о твоей безопасности".

"Я знаю, но это необходимо для того, чтобы раскрыть это дело. Не волнуйтесь, я буду соблюдать максимальную осторожность".

"Хорошо", - сказал капитан после некоторого колебания. Затем он протянул Джеку небольшой кусок нефрита прямоугольной формы.

"Что это?" Джек взял нефрит.

"Это был камень-маяк", - ответил капитан. "Если тебе грозит опасность, ты разбиваешь этот камень. Я или мои люди, находящиеся поблизости, немедленно придут тебе на помощь".

"Вот это круто!" воскликнул Джек, глядя на нефрит. "Спасибо, капитан".

Капитан кивнул. "Только не забывайте всегда о своей безопасности", - сказал он.

"Обязательно", - ответил Джек, убирая камень-маяк в инвентарь.

После того как они прибыли в особняк, Джек расстался с капитаном, как и предполагалось. Затем он вернулся в покои Джослин. Прежде чем войти в комнату, он убедился, что поблизости никого нет. Два трупа унесли стражники замка, Джек и капитан закончили осмотр тел, поэтому не было необходимости оставлять их в комнате.

В комнате было не очень светло. Единственным источником света была лампа, свисавшая с потолка, она питалась от какого-то магического источника. Джек бросил пулю маны и уничтожил лампу. Без освещения в комнате стало темновато, появилось много тенистых углов. Он зашел в один из таких углов и застыл на месте. Через некоторое время его способность "Плащ тени" начала действовать, его тело слилось с тенью и исчезло.

😉

http://tl.rulate.ru/book/56648/2982056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь