Готовый перевод Second World / Второй Мир: Глава 37

Джек подобрал добычу, которую оставил Бигарм. Когда он держал большой меч, он спросил: «Я не могу скормить этот меч моему Громовержцу, верно?»

— Нет, — раздался голос Пениэля из пустого воздуха. «Это двуручный меч. Вы можете питать только один и тот же тип меча в соответствии с формой, которую вы выбрали, то есть одноручным мечом».

Джек пожаловался, что тогда бессмысленно вымогать этот большой меч.

Чувствуя свое разочарование, Пениэль сказал: «Вы всегда можете продать его или разобрать на материал в будущем».

— Хорошо, — согласился Джек и сложил добычу в свой инвентарный мешок. Он посмотрел в сторону Боулера и девушки. Они заканчивали бой. У мяча уже было меньше 10% здоровья. Он встал на колени и стал просить прощения. Джек предположил, что поговорка «одного поля ягоды слетаются в стаю» содержит в себе долю правды.

Но, к несчастью для рейнджера, к нему не проявили милосердия, как к его начальнику. Девушка подошла к нему и перерезала ему горло. Он получил критические повреждения и умер сразу. Он упал на землю. И когда бой закончился, его тело распалось, и на месте его тела был виден кожаный браслет. Девушка бесцеремонно подняла его и спрятала.

Боулер стоял в нескольких шагах от нее. Он не подходил к ней и не претендовал на добычу. По его бледному лицу Джек мог догадаться, что он, скорее всего, напуган безжалостностью девушки. Девушка повернулась и посмотрела на них двоих. Кинжал в ее руке все еще был крепко сжат. В ее глазах читалась настороженность. Ее лицо не было особенно красивым, но в нем было определенное очарование. В ее чертах был стальной взгляд и зрелость, нехарактерная для девушки ее возраста.

«Ребята, вы ожидаете благодарности или собираетесь заставить меня выразить благодарность?» — сказала она строгим тоном.

Боулер, который уже был напуган, сразу же объяснил: «Нет, мы не похожи на них. Мы спасли вас, потому что не могли вынести того, что они сделали. У нас нет других намерений».

— Что ж, теперь я в безопасности, — сказала она.

Боулер потерял дар речи. Это был не тот сценарий, которого он ожидал, когда решил прийти на помощь попавшей в беду девице.

Джек, с другой стороны, не придал этому особого значения. Он просто сказал Боулеру: «Пошли, мы потеряли много времени». Затем он повернулся и пошел, не дожидаясь ответа Боулера.

Боулер был сбит с толку. Он посмотрел на Джека, который все увеличивался вдали, потом посмотрел на девушку, потом снова на Джека. В конце концов он решил преследовать Джека. Как сказала девушка, она была в безопасности. Больше не было смысла торчать. Промедление еще больше только укрепит подозрение девушки, что у них могут быть разные намерения.

Джек шел не очень быстро, поэтому Боулеру вскоре удалось его догнать.

Он сказал: «Эй, братан. Тебе обязательно вести себя так круто? Ты должен хотя бы сказать ей несколько слов. Ты герой, в конце концов. Без тебя мы, возможно, не смогли бы выгнать тех парней. "

— Какой смысл, — сказал Джек. «Вы слышали, что она сказала. Она была так же подозрительна по отношению к нам, как и к тем парням. Попытка говорить дальше показала бы, что мы ожидаем, что она заплатит нам за нашу помощь».

— А… — Боулер не знал, что сказать. Поэтому он просто молча продолжил свое путешествие.

«Она следует за нами», — сказал Боулер, оглядываясь назад. Они шли уже больше часа после боя с группой Бигарма. Ему стало скучно, и он начал оглядываться по сторонам, прежде чем понял, что девушка, которую они спасли, идет за ними недалеко.

— Я знаю, — сказал Джек. Он знал об этом, так как мог следить за положением девушки с радара в своем монокле-божественном оке.

Боулер покачал головой: «Она была груба с нами после того, как мы ее спасли, и теперь она преследует нас. Я действительно совсем не понимаю эту девушку».

— На самом деле это не так уж и странно, — сказал Джек. «Наш пункт назначения все-таки один и тот же».

«О, ты прав», — только что осознал Боулер.

Время от времени он оглядывался назад, как будто боялся, что девушка оказалась всего лишь миражом.

«Если хочешь поговорить с ней, то давай. Мне неловко видеть тебя такой». Джек был беспомощен в поведении своего спутника.

Он извиняющимся смехом подошел к девушке.

"Ты в порядке?" Он сказал девушке после того, как вышел на расстояние разговора. «Во время боя вы несколько раз были ранены. Если вам нужно, у меня есть лекарство, которое может восстановить ваше здоровье».

— Не надо, — ответила девушка с холодным лицом.

«Все в порядке, мне не нужно это лекарство. Вы не должны чувствовать себя в долгу за то, что используете его».

«Это была всего лишь царапина, она заживет, когда я отдохну ночью». Девушка была решительна.

Боулер беспомощно припрятал свое лекарство.

«Почему бы нам не отправиться в путешествие вместе? В группе будет безопаснее».

Девушка проигнорировала его предложение. Она просто продолжала идти, как будто ничего не слышала. После еще двух-трех неудачных попыток общения Боулер наконец сдался и вернулся к Джеку.

«По твоему виду я бы сказал, что тебе не повезло завязать дружбу», — сказал Джек, увидев, что Боулер вернулся.

Боулер опустил голову с побежденным видом.

— Ничего не поделаешь, — сказал Джек. «Вы не можете заставить людей доверять вам».

«Вы правы, но я не думаю, что она плохой человек. Надеюсь, мы сможем с ней подружиться». Боулер еще не был готов полностью сдаться.

Джек пожал плечами. В любом случае для него это не имело значения.

Во время следующей прогулки они больше не встретили людей, но два раза столкнулись с монстрами. В первый раз Джек и Боулер быстро о них позаботились. Во второй раз монстров было больше. Это по-прежнему не было проблемой для Джека, но ему было трудно защитить Боулера, который был слаб на близком расстоянии. В критический момент девушка вмешалась и снизила их давление. После этого с монстрами позаботились без какой-либо реальной опасности.

"Спасибо!" Боулер сказал после окончания боя.

Девушка только кивнула, а затем продолжила держаться на расстоянии от двух мужчин. Боулер был сбит с толку поведением девушки.

До конца дня они больше не сталкивались с какими-либо несчастными случаями. Солнце остановилось на горизонте, и ночь начала вступать во владение. Джек и Боулер искали подходящее место для ночлега и решили сделать это в прочном здании, которое раньше было современным продуктовым рынком. Джек пошел и обыскивал место в поисках ингредиентов, а Боулер искал мягкие вещи, которые можно было бы использовать в качестве кроватей. Когда они вернулись в вестибюль, чтобы обустроить место для отдыха, они заметили девушку, молча сидящую в углу комнаты.

Джека это не смутило, он достал свою кухонную плиту и начал готовить. Он не стал делать еще один жареный рис с яйцом, потому что, во-первых, у него не осталось многих необходимых ингредиентов, и он предпочел оставить его на потом. А во-вторых, потому что его это искренне начало тошнить. На продовольственном рынке он нашел лапшу быстрого приготовления и решил ее приготовить. Это не давало очка мастерства и не давало никакого положительного эффекта, но он решил, что должен просто готовить еду, чтобы время от времени наслаждаться ею.

Боулер сделал Джеку жест, указывая на девушку.

«Не волнуйся, я приготовлю три порции», — сказал Джек.

После окончания готовки. Две порции он дал Боулеру. Он был тем, кто больше всего беспокоился о девушке, поэтому Джек позволил ему разобраться, как убедить девушку принять их еду.

Боулер в приподнятом настроении направился к девушке. Джек наблюдал за их взаимодействием на расстоянии, жуя свою еду. Ему казалось, что он смотрит драматическое шоу. Девушка отвергала предложение, но Боулер был настойчив. Через некоторое время девушка наконец смягчилась и приняла еду. Он видел, как они немного поговорили, в основном говорил Боулер, девушка произносила лишь несколько коротких слогов, вероятно, в качестве вежливого ответа болтливому мужчине. Через некоторое время мужчина вернулся с яркой улыбкой.

— Я впечатлен, — похвалил Джек.

«Девочки такие, иногда они ведут себя жестко, но чаще всего они просто застенчивы», — сказал Боулер.

«На самом деле, я думаю, что это действительно сложно».

"Ты так думаешь?" Боулер взглянул на девушку. "О, верно. Мне удалось узнать ее имя?"

"Действительно?"

«Да, она называла себя Яростное Пламя».

http://tl.rulate.ru/book/56648/1988541

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь