Готовый перевод Greatest villain in Marvel! / Величайший злодей в Марвел!: Глава 70

Беверли-Хиллз.

В прославленном поместье устраивается бал, за воротами которого припаркованы роскошные автомобили, на котором присутствуют видные деятели политики, бизнеса, армии и общества.

С крыши просторного зала в европейском стиле свисает большая хрустальная люстра, излучающая яркий желтый свет, который придает залу благородство как внутри, так и снаружи.

Мужчины были одеты в прекрасные строгие костюмы, женщины — в яркие дорогие платья, а горничные и официанты несли подносы сквозь толпу.

Играла классическая музыка, пока мужчины и женщины в костюмах танцевали вместе.

Пение было легким и изящным, танцы — горячими и вежливыми, и это была сцена первоклассного общения и танцев.

В конце песни зал разразился аплодисментами.

Шэрон, одетая в черное вечернее платье без бретелек, сидела в углу с бокалом виски в руке и наслаждалась вечером.

Несмотря на то, что она не собиралась участвовать в мероприятии, ее потрясающее лицо притягивало горячие взгляды бесчисленных мужчин.

Ее социальная неловкость хорошо известна в ее кругу, и никто из тех, кто хорошо ее знает, не подойдет к ней.

В этот момент к ней подошел молодой майор в новенькой военной форме.

Он наклонился в приглашающем жесте: «Могу ли я иметь честь, милая леди, пригласить вас на танец?».

Шэрон улыбнулась, мгновенно покорив сердце майора.

Но она покачала головой: «Мне очень жаль, последние два дня мне нездоровится».

Женщины, так сказать, «болеют» несколько дней в месяц.

Мистер майора был джентльменом, и когда ему отказали, он не стал её заставлять и взял у официанта бокал шампанского.

«Тогда могу я угостить вас бокалом вина?».

Шэрон кивнула: «Конечно».

Кланг!

Бокалы встретились в воздухе с приятным звенящим звуком.

Шэрон подняла голову, обнажив длинную, белоснежную, как у лебедя, шею, и сделала небольшой глоток виски.

Одно слово, одна рюмка, и господин майор ушел довольный.

Мужчины, наблюдавшие за ней издали, обменялись словами.

«Шэрон уже не слишком молода, ей двадцать восемь, почему я не слышал, чтобы она была с кем-то?».

«Ходят сплетни, что в молодости ее обидел мужчина, с тех пор она стала недоверчивой и даже неприязненной к мужчинам».

«Правда? Достоверна ли эта информация?».

«Это просто слухи, но я думаю, они заслуживают некоторого доверия».

«Насколько хорош тот мужчина, который пленил ее сердце? Даже Тони Старк, председатель совета директоров «Старк Индастриз», был отвергнут ею».

«Насколько я понимаю, для неё лучше быть одинокой всю жизнь».

«Смотри, майор только что выпил с ней».

«Да ладно, тот майор молод и красив, поэтому она смотрит на него по-другому. А ты лысый старик, разве она будет смотреть на тебя?».

«Глупости! Я хотя бы не толстый, в отличие от тебя. Ты знал, что ты похож на моего жирного кота?».

Группа скучающих мужчин общалась друг с другом, когда человек с бледным лицом и глубоко запавшими глазами подошел к Шэрон, держа бокал, по всей видимости, вина в правой руке.

«Могу ли я иметь удовольствие выпить с вами, уважаемая леди?».

Шэрон повернула голову и посмотрела на него, её тонкие ивовые брови внезапно нахмурились.

Он был худ, тяжело стоял на ногах, его ладони высохли, как куриные коготки, и выглядел он так, словно был серьезно болен и ему осталось недолго.

Как такой человек мог попасть на вечеринку?

Она так думала, но кивнула с улыбкой и подняла бокал.

Но в тот момент, когда она подняла бокал, готовая выпить, в глазах мужчины появился яростный огонек.

Он крепче сжал стакан и плеснул жидкость в лицо Шэрон.

Почувствовав опасность, Шэрон откинулась назад под широким углом, ее верхняя часть тела была почти параллельна земле.

Неопознанная жидкость из бокала пролетела мимо нее, разбрызгиваясь на землю в нескольких метрах от нее и попадая на икры и ступни группы благородных женщин.

«A-а-а!!!»

Раздался душераздирающий крик.

На ногах и ступнях женщин быстро появились черные струпья, за которыми последовала леденящая до костей боль.

«Что случилось?».

«Что там происходит?».

«Кто-то на кого-то напал?».

«Где охрана?!».

«Вызывайте скорую помощь!».

Гости обратили свои взоры в ту сторону.

Шэрон смотрела на стоящего перед ней человека со спокойным выражением лица, но её бледно-голубые глаза были полны убийственного намерения.

Когда мужчина увидел, что кислота не достигла цели, ему стало не по себе.

Он схватил свой пустой стакан и бросил его в Шэрон, но она схватила его одним движением руки.

Мужчина поднял свой костюм и снял с пряжки пояса карманный кинжал.

«Иди к черту! Сука!». — Он крикнул, делая выпад в сторону девушки.

В этот момент гости в зале также отреагировали на то, что в бальный зал проник убийца.

Они не решили идти вперед, чтобы сдержать убийцу и спасти Шэрон, и разбежались в панике, даже не заботясь о своих спутниках, с которыми только что смеялись и разговаривали.

Мужчина был на пределе своих возможностей, и обезвредить его для Шэрон было так же просто, как усмирить безоружного ребенка.

Она нашла подходящий момент, чтобы уклониться от джеба.

Затем она схватила правую руку мужчины одной рукой и одним плавным движением вывела ее вперед.

Мужчину толкнули, и он споткнулся, упав на мраморный пол, испачканный концентрированной кислотой.

Как только его руки коснулись пола, его ладони тут же оказались обожженными.

Он поспешно перекатился на одну сторону и завыл, держась за почерневшие ладони.

В этот момент он также осознал, что провалил свою миссию.

Но он мог хотя бы проглотить яд во рту и покончить с собой, чтобы не выдать стоящего за ним человека.

Губы мужчины двигались вверх-вниз, и Шэрон мгновенно поняла его мысли.

Она бодро шагнула вперед и с силой ударила его ногой в челюсть.

Черные каблуки плотно соприкоснулись с челюстью, и раздался громкий треск костей.

Глаза мужчины побелели, и он потерял сознание от силы удара.

С убийцей разобрались.

Шэрон обернулась к мужчинам и женщинам в зале, которые выбежали за дверь, самые смелые из них удалились только на десяток метров или около того от места происшествия, среди них был и недавно получивший повышение мистер Майор, который стоял позади испуганных женщин.

Шэрон с ухмылкой на лице вышла из зала виллы в приподнятом настроении.

Когда она вышла на улицу, то увидела, что её помощница бежит к ней с тревогой на лице.

«Шэрон, ты в порядке?! Я слышала, что на тебя напали!».

«Все хорошо».

Ассистент с облегчением увидела, что она цела и невредима.

Затем она достала телефон, который продолжал вибрировать, и сказала: «Телефон в твоей сумке продолжал звонить, и, как ты велела, я побежала к тебе».

«Ты хорошо справилась».

Шэрон взяла телефон и пошла в сад за виллой.

Посмотрев в мобильный телефон, она увидел, что на определителе номера были звездочки.

http://tl.rulate.ru/book/56556/1692245

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Они не решили идти в перед, чтобы сдержать убийцу и спасти Шорох. Должно быть Шэрон.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь