Готовый перевод Failed To Abandon the Villain / Не удалось бросить злодея: Глава 11.2

Валлетта в романе также не обладала особыми способностями и не была помолвлена с наследным принцем. Следовательно, не было гарантии, что события будут разворачиваться так же, как в романе.

Но если ничего не произошло даже по прошествии недели, то разве это не подтверждение, что все будет разворачиваться по-другому? Валлетта подумала и сама себе кивнула.

Ее шаги в сторону обеденного зала замедлились.

«…С другой стороны, так ли это важно, если дата кровавой расправы сместиться на неделю с романом?»

На нее навалился еще один страх. И, в конце концов, она вновь вспомнила наихудший вариант развития событий. Ее медленные шаги вовсе прекратились.

— Боже, прошу. 

Валлетта возобновила шаг.

«Боже, надеюсь, что ничего не произошло».

Она слепо надеялась, что наихудший вариант событий был всего лишь воображением.

Вскоре она остановилась перед столовой.

Она навострила уши, но не услышала внутри никаких криков.

Валлетта с небольшим облегчением схватилась за ручки дверей в зал. Она глубоко вздохнула, огляделась и распахнула двери.

Через приоткрытую щель ярко светила люстра, ослепив ее ненадолго. Пахло кровью. Она тут же отпустила ладони, которые держали ручки.

Двери в обеденный зал закрылись.

— Черт, скажите, что это неправда, — тихо пробормотала Валлетта и обернулась.

Она, должно быть, еще спит. Ей точно снится страшный сон, потому что она провела всю неделю в беспокойстве за себя и свою жизнь.  

«Нужно проснуться».

С самого начала было странно, что в особняке так тихо. 

Когда она отчаянно замотала головой и повернулась, чтобы пойти обратно, в темный коридор вновь просочился свет. Точнее, источник света был позади нее.

Валлетта остановилась. Позади нее был обеденный зал, двери которого закрылись. Она их не открывала, потому что собиралась возвращаться к себе. 

Словно человек, увидевший взгляд Медузы, она почувствовала, как ее ноги постепенно затвердели.

Она не могла ни убежать, ни повернуться, хотя позади нее ощущалось что-то ужасающе страшное.

— О, нет. Вы здесь, но не зашли.

— Нет, в этом моя вина.

— Если бы я знал, что вы не спали, то пригласил бы вас.

— …Я бы предпочла отклонить приглашение.

— Что привело вас в обеденный зал?

— …Я была голодна. Но все в порядке, я просто вернусь к себе и лягу спать, — ответила она, не оглядываясь, ощущая, как тело больше и больше застывает на месте.

Невозможно было скрыть скованность в ее голосе. Она не могла избежать ситуации, уткнувшись головой в песок, пока они вели бессмысленный разговор. 

Контраст между тем, что она увидела в зале, и тем, что она сейчас говорила, был просто нелепым. Однако она не могла просто зайти внутрь и спокойно вынести себе немного еды.

После отчаянного ответа Валлетта услышала позади себя низкий смех. 

— Ах… получается, та служанка была служанкой хозяйки. Если бы я знал, то оставил бы ее в живых. Она продолжала истошно кричать и извиваться, поэтому разобраться в ее словах не представилось возможности, и я не узнал…  

От его слов у нее в горле сперло дыхание.

Потому что несказанные слова можно было легко угадать. Валлетта с трудом подняла руки и поднесла их к лицу.  

Она слышала звук приближающийся шагов, но продолжала оставаться на месте, не двигаясь.

Она прекрасно понимала, что ей следовало бежать, но ноги ее не слушались. Она почувствовала позади себя чужое дыхание. 

— Моя дражайшая хозяйка. Просто похвально то, как отчаянно вы повернулись и встали ко мне спиной. Но если вы не посмотрите на меня, то мне будет очень грустно.

Длинные и тонкие, как у пианиста, пальцы Рейнхардта нежно прикоснулись к ее затылку, затем он опустил на ее шею всю ладонь и сжал ее.

— Я хочу, чтобы хозяйка посмотрела на меня, я страшно расстроюсь, если случайно сломаю хозяйке шею, пока держу ее.

— Можешь заниматься, чем занимался. Но не впутывай меня в это.

Рейнхардт, удивленный холодным словам Валлетты, громко рассмеялся.

— Как и всегда, хозяйка холодна не только ко мне, но и к остальным.

Она уже тысячу раз представила самое ужасное, что могло случиться.

Даже если бы все произошло у нее на глазах, Валлетта все равно ничего бы не сказала по этому поводу.

Валлетта сглотнула, услышав раздраженный голос Рейнхардта. Она не знала, почему этот голос все равно казался ей красивым.

Рейнхардт похлопал Валлетту по плечу, когда она молча посмотрела вперед, продолжая стоять к обеденному залу спиной. 

— Посмотрите на меня, хозяйка. 

Затылок, за который ее держали, резко стал холодным, словно вся кровь куда-то вытекла. Она медленно подняла голову и ровно повернулась.

Перед ней тут же показались жуткие красные глаза, мерцающие в колеблющемся свете свечи.

— Правильно, хорошая девочка.

Рейнхардт нежно погладил ее по волосам.

Как ей объяснить этому сумасшедшему, чтобы он ее отпустил, раз ситуацию никак не исправить?

— Я думал, что вы спали, даже накрыл их шторами и старался не шуметь. Полагаю, в этой предосторожности не было смысла.

Он протянул палец в направлении зала, прозрачная волна медленно распространилась по помещению.

Было еще туманно, но она была уверена, что там что-то было. Неспроста в поместье было неестественно тихим.

Лицо Валлетты скривилось.

— Да, я сделала неправильный выбор, когда решила не спать. Я сделаю вид, что ничего не заметила.

Поэтому, прошу, отпусти меня.

С этой мыслью она посмотрела Рейнхардту в глаза. Тот в свою очередь засмеялся.

Тощий мальчишка превратился в мужчину, который был на голову выше Валлетты.

Потрепанная рубашка исчезла, теперь он был одет в водонепроницаемую, пыленепроницаемую и огнестойкую мантию из высококачественного шелка, сделанную волшебником.

 — Вы лишь заглянули сюда мельком, значит, нужно увидеть полную картину.

От шепота волосы Валлетты встали дыбом.

Говорят, что человек может пахнуть приятно, но Рейнхардт пахнет кровью. 

— Пахнет кровью.

— Ах, — воскликнул Рейнхардт, услышав ее слова.

Затем он снял свое темное одеяние, нижняя часть которого оказалось влажной и грязной. Сделав вид, что она не знала, в чем оно было запачкано, Валлетта изо всех сил старалась не смотреть вниз.

Рейнхардт отбросил мантию и накинул ее на плечи Валлетты. Когда его одеяние коснулось продрогшего тела, как ни странно, ей сразу стало теплее.

«Чем сейчас он занимается?»

Валлетта непонимающе склонила голову и посмотрела на Рейнхардта.  

http://tl.rulate.ru/book/56529/1675009

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь