Готовый перевод Transmigrating: I Married the Male Protagonist’s Uncle / Трансмиграция: я вышла замуж за дядю главного героя!: 30. Выгуливаю собаку

Лин Шэн немного подумала, прежде чем сказать:

— У него есть ресурсы.

Мэй Сюэлинь на мгновение замолчала, а потом ответила:

— Звучит убедительно.

Повесив трубку, Лин Шэн набрала Лин Сяо Ци. Услышав голос Хо Ци, она спросила:

— Сяо Ци вернулся?

— Да, — небрежно ответил Хо Ци.

— Возможно, я немного опоздаю. Я вернусь домой около одиннадцати или двенадцати. Не ждите меня, пожалуйста. Что у вас сегодня на ужин, ребята? Тетя уже приготовила поесть?

— Если ты не вернешься домой, почему тебя волнует, что мы будем есть на ужин? — Хо Ци высокомерно бросил трубку.

Лин Шэн надула губы. Неужели он не может относиться к ней получше? Глядя на черный экран своего телефона, она в гневе кусала губы. Что же это было за отношение?

Когда звонок завершился, она получила уведомление о транзакции. «Отец-подонок перечислил вам 100 000 юаней.» Увидев сообщение, Лин Шэн была на седьмом небе. Хо Ци был сохранен в списке контактов как «Отец-подонок».

Ее отец, одетый в свободный спортивный костюм, бейсболку и солнечные очки, лениво лежал, прислонившись к стволу дерева, и просматривал страницы в Weibo. Его брови были нахмурены.

Черт!

Это отродье снова попала в список самых горячих тем. Она просто опозорила его, совершив покупку в таком низкопробном магазине.

Он мог легко привлечь внимание прохожих своей элегантностью, идя по улице. Некоторые люди узнавали его и возбужденно показывали на него пальцами, комментируя тот факт, что они живут по соседству.

Группа его братьев в групповом чате живо обсуждала, куда пойти повеселиться.

@ХоЦи, куда мы идем?

Хо Ци не ответил.

Вскоре ему позвонили по телефону:

— Старина Шестой, куда ты хочешь пойти? Мы, братья, хотим вместе отдыхать этой ночью. Ты идешь?

— Старина Четвертый, не испытывай мое терпение. У этого старика нет времени. Я не поеду.

— Тебе ведь не нужно сегодня посещать какие-то мероприятия, верно?

— Этот старик очень занят. Ты думаешь, я такой же, как вы все?

— Чем это ты занят? Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

Хо Ци поднял глаза и уставился на детскую площадку напротив, где Лин Сяо Ци играл на горке с другими детьми. Он стиснул зубы и выдавил из себя ответ:

— Я выгуливаю свою собаку!

Он должен был присматривать за ребенком под проклятым жарким солнцем! Раздраженный, он пнул камешек под ногами и сердито крикнул Лин Сяо Ци:

— Пора домой!

Лин Сяо Ци веселился, сильно потея, его маленькое нежное лицо раскраснелось от интенсивной деятельности. Попрощавшись с детьми, он повернулся и побежал за Хо Ци.

Хо Ци шел впереди. Лин Сяо Ци держался на подобающем расстоянии, не смея приблизиться к нему. Дедушка сказал, что если их увидят, то папарацци будут писать о них всякую ерунду, которая повлияет на его репутацию.

— Что у нас на ужин? — Хо Ци внезапно остановился как вкопанный. — Твоя бессердечная мать не вернется, чтобы приготовить ужин.

— Я буду есть то же, что и ты. — Лин Сяо Ци был очень хорошо воспитан, его лицо было умиротворяющим.

— Я не умею готовить — нахмурился Хо Ци.

— Я умею готовить лапшу. Яичную лапшу с помидорами и лапшу с зеленым луком, — слабо ответил Лин Сяо Ци.

— Мы не будем есть лапшу. Давай пойдем в паб. — при виде потеющего ребенка, чье лицо сладко улыбалось, его сердце смягчилось, и он тихо выругался.

Лин Сяо Ци поднял руку, чтобы почесать затылок, задаваясь вопросом, где находится паб и есть ли там вкусная еда. Видя удаляющегося дедушку, он поспешил догнать его своими на своих коротких ногах.

http://tl.rulate.ru/book/56427/1448124

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь