Готовый перевод Transmigrating: I Married the Male Protagonist’s Uncle / Трансмиграция: я вышла замуж за дядю главного героя!: 24. Я не грущу, я думаю, что это - кормление собаки

— Я не знаю, говорил ли вам об этом Хо Ци, но у меня есть трехлетний сын. — Лин Шэн знала правила шоу-бизнеса и не стала бы скрывать это от нее.

— Твоему сыну уже три года? — Мэй Сюэлинь сочувственно посмотрела на нее. — Хо Ци не собирается давать вам титул жены. Он действительно зверь, раз так поступил с такой юной девушкой, как ты.

— Этот ребенок не принадлежит Хо Ци. — сказала Лин Шэн.

О боже, недоразумение усугублялось, но она уже согласилась на три условия, поставленных Хо Ци, так что она не могла раскрыть, что их в действительности связывало.

Многозначительным сердечным тоном Мэй Сюэлинь сказала:

— Значит, это была настоящая любовь с его стороны. Береги его. Ты первая женщина, о которой так беспокоится Лучший актер Хо.

Лин Шен подумала про себя: «Старшая сестра, я должна сказать, что ты впечатляешь. Ты только что испортила разговор.»

Затем Мэй Сюэлинь пробежалась по стилю ее работы и дала ей наставления. они немного побеседовали, чтобы лучше понять темперамент и характер друг друга. Мэй Сюэлинь была сильной женщиной, которая достигла своего нынешнего статуса благодаря своим чрезвычайно сильным способностям. Она, конечно же, восхищалась бы тем, кто обладает способностями, мужеством, мудростью и большими амбициями.

Цель Лин Шэн всегда была очень ясна. Она хотела стать актрисой с настоящими способностями и претендовать на международные награды. Она также хотела быть звездой высшего уровня в Китае и на мировой арене, а также достичь вершины развлекательного круга.

— Хорошо. — Мэй Сюэлинь была очень довольна ее четким видением и позицией. — Я разработаю план твоего развития и твой образ, и сообщу, когда будет готово.

Многие новички, которые только что вступили в круг развлечений, часто имели высокие ожидания, но мало что могли на самом деле. Они хотели делать все: петь, снимать телевизионные драмы и фильмы, сниматься в развлекательных шоу… Тем не менее, они лишь показывали себя неразумными и глупыми. В результате они ни в чем не преуспевали и зря потратили свое время.

— Спасибо, сестра Мэй. — Лин Шэн одарила ее сладкой улыбкой. — Пожалуйста, веди меня дальше по этому пути.

— Я надеюсь, на приятное сотрудничество. — Мэй Сюэлинь держала ее за руку.

Эта маленькая девочка была довольно молода (по возрасту), но имела высокие устремления. Она была умна и способна и не выказывала ни малейшего страха. Отношение Лин Шэн к ней не было уступчивым или подчиненным. Она определенно была хорошим саженцем, у которого был потенциал роста. У Хо Ци был неплохой вкус!

Все знали, что многие новички, только что вступившие в круг развлечений, были слишком робки, чтобы заговорить с ней, и дрожали от ужаса, как будто она была чудовищем.

Лин Шэн проводила взглядом Мэй Сюэлинь, прежде чем направиться к своему дому.

Перед ней стояли две фигуры: одна большая, другая маленькая. Большая фигура держала за руку маленькую. Разве это не ее скупой отец и милый сын? У каждого в руках было по палочке жареной колбасы.

Она вдруг почувствовала, что эта сцена полна любви, и достала телефон, чтобы молча заснять ее.

Колбаса Хо Ци случайно упала на землю. Лин Сяо Ци поднял голову и сказал:

— Твоя колбаса лежит на земле. Ты грустишь?

Хо Ци взглянул на колбасу и сказал:

— Нет, позже сюда пробежит собака и съест ее. Просто считай, что мы кормим собаку колбасой.

Лин Шэн молча сдержала смех и последовала за ними на приличном расстоянии. Сяо Ци с юных лет недоставало отцовской любви, поэтому он очень сильно полюбил внезапно появившегося дедушку. В конце концов, он был еще очень мал.

Лин Сяо Ци дал Хо Ци свою собственную колбасу и сказал:

— Ты можешь взять мою.

Хо Ци посмотрел на него:

— Ты будешь грустить, если я съем твою колбасу?

— Нет, я подумаю о том, что это — кормление собаки. — сказал Лин Сяо Ци.

Хо Ци чуть не вырвало кровью.

Лин Шэн больше не могла сдерживаться и рассмеялась, прежде чем тихонько закашляться.

— Мамочка! — Лин Сяо Ци обернулся, его глаза были большими и блестящими. Он отпустил Хо Ци и бросился обнимать ее. — Сяо Ци так скучал по тебе.

Лин Шэн взяла сына на руки и ласково потерлась носом о его маленький носик:

— Ты был послушным мальчиком?

___________________________________________________________________________________

Прим. переводчика:

*Хо Ци чуть не вырвало кровью. - нет, несчастный дедушка не болен :D Это часто встречающаяся у китайцев выражение, обозначающее крайнее возмущение и негодование. Типа "Он так разозлился, что его чуть не вырвало кровью" или "Она почувствовала вкус крови во рту от негодования"

http://tl.rulate.ru/book/56427/1446972

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь