Готовый перевод Villains also get second chance / У злодеев тоже есть второй шанс: Глава 21. Обязанности герцогини (1)

На мгновение мне показалось, что он заметит слёзы на моих глазах и поинтересуется моим состоянием. Ах, какая же я глупая!

Когда я посмотрела на него, он взирал на меня с равнодушием и холодом в глазах. Я тоже желала найти способ оставить его и вернуться в объятия моей матери.

«Ох, Марианна, как ты можешь быть такой слабой», - внутренне упрекнула себя.

- Надеюсь, мои условия несложно выполнить, Ваше Высочество, - сказала, изо всех сил стараясь контролировать свой голос.

Слава Богу, это прозвучало лучше, чем я предполагала. Даже после всей этой боли, скопившейся в моём сердце, мой голос звучал также холодно, как и его.

- Ха, так ты думаешь, контролируя имущество своего отца, тебе удастся подчинить меня?

- Или ты думаешь, что в будущем будешь распоряжаться герцогством, взяв под контроль Киллиана?

- Ты не только жадна, но и умна. Я недооценил тебя в прошлом, Марианна, - он выплёвывал каждое слово сквозь стиснутые зубы.

- Вы вольны думать, как Вам заблагорассудится, Милорд. Но это имущество принадлежит моему отцу, и я, как его дочь, имею полное право на него, - ответила, приподняв подбородок и сделав глоток вина.

- Ты прекрасно знаешь, что все права после заключения брака переходят к мужу, - добавил Кассиус, не готовый пойти у неё на поводу.

Я холодно посмеялась над его выбором слов. Он хотел, чтобы соблюдались его права, как моего мужа, хотя сам он обязанности мужа не выполнял.

- Ваше Высочество, Вам не стыдно требовать выполнения Ваших прав, как моего мужа? Получала ли я когда-нибудь свои права, как Ваша жена? – я выговаривала каждое слово медленно и чётко, чтобы он лучше уловил их смысл.

- Не случалось такого, чтобы женщина просила вернуть своё имущество. Это не то, что я могу решить, - сказал, доставая свой последний козырь.

Я кивнула. Такого и вправду никогда не происходило. Но это не значит, что это нельзя было устроить.

- Я понимаю, Ваше Высочество. Тогда позвольте мне попытаться обсудить этот вопрос с Его Величеством, - выразила свою просьбу, сохраняя спокойное выражение лица.

- Но сейчас я хочу взять на себя своё право распоряжаться обязанностями герцогини, - и добавила, не давая ему возможности отказать. - Надеюсь, хоть это мы сможем решить.

Он посмотрел на меня налитыми кровью глазами и затем, даже не дав ответ, соскочил с места, на котором сидел.

Я медленно поднялась со своего места, так как мои ноги ослабли. На моём лице не было никаких эмоций. Но моё сердце обливалось слезами. Все эти воспоминания били по мне так, будто в мою душу глубоко вонзили кинжал.

Кассиус быстро направился к двери и вышел из комнаты так же, как и пришёл, - без предупреждения.

И только тогда я вытерла слёзы и вышла из комнаты. Я волочила своё уставшее тело, перебирая обессиленными ногами. Комната за углом казалась такой далёкой, словно находилась за сотни миль.

Как только я настигла кровати, то сразу завалилась на неё. Слёзы, которые я с таким трудом сдерживала, потекли так, будто прорвалась плотина.

Сколько времени прошло, когда я наконец погрузилась в мир грёз. На следующий день я проснулась в одиночестве. Когда солнечные лучи провозгласили наступление следующего дня, я почувствовала себя лучше.

Прошлой ночью мне приснился дурной сон, который я видела множество раз раньше. Окинув комнату взглядом, я обнаружила стоявших в углу новых горничных. Как же их звали… Точно, Дэйзи.Но прежде, чем я успела её позвать, вошла Лина и что-то прошептала им на ухо.

Похоже, они ещё не поняли, что я проснулась.

- Лина.

Она вздрогнула, когда я назвала её имя, и повернулась ко мне. Лина поклонилась и поприветствовала меня:

- Ваше Высочество.

- Что-то произошло? – задала вопрос девушке, стоявшей с широко раскрытыми глазами.

Уверена, они обсуждали что-то серьёзное. Если честно, я не была готова ни к каким плохим новостям. Прошлая ночь и так нанесла ущерб моей сильной воле.

- Ваше Высочество, лорд Киллиан прислал свою горничную. Она передала его желание отужинать с Вами.

Сейчас я вспомнила, что Киллиан всё то время сидел там. Я остановила его, чтобы узнать о его решении. Но в конце разговора, когда Кассиус назвал меня жадной, я забыла о его присутствии.

Я так глубоко погрузилась в прошлое, что настоящее стало для меня полностью размытым. Я просто ушла оттуда, позабыв, что Киллиан наблюдал за каждым моим действием.

Теперь и он будет думать, что я эгоистична. Или решит, что я бессердечная леди, которой нет до него никакого дела.

Я снова легла на кровать, пытаясь собрать все утерянные осколки воедино.

- Который сейчас час?

- Уже далеко за полдень, Ваше Высочество, - нерешительно ответила она.

Я кивнула, всё ещё глядя в потолок, лежа на кровати.

- Сообщи лорду Киллиану, что мы прибудем туда вовремя, - отдала поручение.

Мои глаза по-прежнему смотрели на красивые вычерченные узоры. Маленькие замысловатые серебряные нити соединялись между собой и вырисовывали дивные цветы. Но всё, за что цеплялся мой взгляд, это их структура в виде паутины.

Так же и моя жизнь превратилась в похожую паутину. Мне казалось, что однажды я заживу счастливо, когда осознала, что Бог даровал мне второй шанс прожить свою жизнь.

- Ваше Высочество, - позвала меня Лина неуверенным голосом. Похоже, она почувствовала исходящий от моего тела мрак.

Наконец я бросила на неё взгляд – она ждала меня.

- Ваше Высочество, Ваш обед готов, - нерешительно высказала Лина.

- Я не голодна. Приготовьте ванну. Я хочу принять её с лечебными маслами для успокоения нервов, - распорядилась я.

- Да, Ваше Высочество, - она склонилась в поклоне и ушла.

Сколько времени прошло, я так и лежала, не шевельнувшись, когда вернулись горничные.

- Ваша ванна готова, Ваше Высочество, - сообщила новая горничная Дэйзи.

http://tl.rulate.ru/book/56299/1511736

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь