Готовый перевод Transmigrated As My Former Uncle’s Sweetheart / Переродилась как возлюбленная дяди бывшего: Глава 10

Двое испугались, что серьезная болезнь императора ухудшилась, и их выражения кардинально изменились. Оставив доктора позади, они тут же ворвались в кабинет.

Когда они распахнули дверь, то увидели, как Лонг Янг откинулся в кресле с подлокотниками. Его лицо было бледным, но, казалось, он был в хорошем настроении.

Мужчина просто сидел там, ничего не делая, но от него исходила ужасающая и пугающая аура, накопленная за долгие годы на троне. Эта естественная аура исходила от него, заставляя людей невольно подчиняться ему.

В кабинете стояла тишина, как на иголках. Низкое атмосферное давление вокруг них ощущалось почти некомфортным и удушающим.

Лонг Янг холодно смотрел своими темными, глубокими глазами на девушку, сидящую напротив него на стуле.

"По тому, как ты на меня смотришь, не говори, что думаешь, что я пользуюсь тобой?" В тоне девушки было некоторое раздражение, но услышав, как открывается дверь, она повернула голову, чтобы посмотреть.

"Вэйвэй, следи за тем, что говоришь!" Лу Тинчжэнь, оправившийся от шока, нахмурился и угрожающе рыкнул на Лу Лянвэй, несмотря на то, что не до конца понял, что происходит. Его слова прозвучали строго, но в них не было злобы.

С тех пор, как вернулся ее брат, Лу Лянвэй тут же вскочила и схватила его за руку: "Брат, ты пришел как раз вовремя. Я оставлю остальное тебе. Я пока вернусь".

Со словами она быстро направилась к двери.

Однако в тот момент, когда она двинулась, перед ней внезапно возникла темная фигура и преградила ей путь, уставившись на нее пустым взглядом.

Лу Лянвэй взглянула на фигуру. Увидев, что это всего лишь совсем маленький ребенок, она даже не потрудилась тратить время на слова, а протянула руку, чтобы оттолкнуть его. "Извините".

"Осторожно!" — крикнул Лу Тинчжэнь, но было слишком поздно.

Лу Лянвэй внезапно почувствовала онемение в руке, а затем ощутила сильный толчок от неизвестной силы, заставивший ее упасть на землю.

Она удивленно уставилась на Чу Ци.

Неожиданно этот ребенок оказался очень талантлив в боевых искусствах, несмотря на юный возраст.

Пока Лу Лянвэй все еще была ошеломлена, Лу Тинчжэнь уже наклонился, чтобы помочь ей подняться. Он посмотрел на Чу Ци и недовольно нахмурился. "Зачем ты это сделал?"

Чу Ци поднялся, чтобы встретиться с его взглядом, и монотонным голосом произнес: "Хозяин не позволил ей уйти".

Лу Тинчжэнь нахмурился. Он не знал, что здесь произошло до его прихода — он только знал, что Лу Лянвэй возразила Лонг Янгу — поэтому он повернулся, чтобы умолять Лонг Янга.

"Ваше Величество, моя сестра не имела понятия. Если она вас обидела, я умоляю вас простить нас".

Лу Лянвэй не удивилась, услышав, как ее брат обращается к мужчине.

Как дочери герцогского особняка, ей, естественно, пришлось бы посещать банкеты во дворце. Следовательно, из воспоминаний Лу Лянвэй она уже знала, что мужчина перед ней был нынешним императором Лонг Янгом.

В то время он был в критическом состоянии, поэтому у нее не было времени размышлять о его личности. У нее не было времени, чтобы присмотреться к нему поближе, пока он не был спасен.

О Лонг Янге, нынешнем императоре Великого королевства Шан, говорили, что он стал императором в опасное время, когда ему было тринадцать лет. Он находился у власти 17 лет, известный своими выдающимися способностями и готовностью использовать силовые методы для достижения своих целей. Великое королевство Шан достигло беспрецедентной мощи под его правлением, что вызвало немало зависти у соседних стран. Даже ходили слухи, что пока Лонг Янг останется у власти, любые силы, нацелившиеся на Великий Шан, никогда не осмелятся вторгнуться.

К сожалению, судьба завидовала таланту. Лонг Янг казался высоким и здоровым, но на самом деле он был болен и ему оставалось недолго жить. Кроме того, у него не было детей. В качестве последнего средства он сделал сына своего брата, Лонг Чи, наследным принцем...

Лу Лянвэй собрала мысли и взглянула на мужчину, сидящего за столом.

Мужчине было около тридцати лет. Его хорошо очерченные и глубокие черты лица, казалось, были выточены ножом. Промежуток между его бровями источал очарование и элегантность зрелого человека.

Игнорируя могущественную ауру в его глазах и холодную отчужденность, отталкивающую других, этот мужчина, несомненно, привлек бы к себе массу внимания женщин.

http://tl.rulate.ru/book/56172/3816315

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь