Готовый перевод Heroes Assembly! / Гарри Поттер Супергерой (Марвел): Глава 56 Пока волшебника нет дома

"Войдите!"

Тед открыл дверь и оглядел небольшие апартаменты, которые выделили Дорин для ее проживания. Все было точно так же, как у Тедди – гостиная среднего размера с небольшой кухонькой, где стоял стол, за которым едва могли разместиться четыре человека.

Сама Дорин вышла из одной из двух дверей справа, которая судя по всему, вела в спальню, а не в ванную.

"Привет, Тед", - поздоровалась она, после чего замолчала и начала хмуриться. "Эй, а что на тебе такое надето?"

Тед машинально оглядел себя. Он не видел ничего плохого в джинсах и черной рубашке, которые были на нем, но, с другой стороны, бабушка ему много раз говорила, что у мальчиков, как правило, ужасное чувство моды, а он как раз был мальчиком.

"Что с моей одеждой не так?" - осторожно спросил он.

Дорин закончила натягивать свою старую куртку-бомбер и вытащила перчатки без пальцев из кармана, после чего встала, положив одну руку на бедро и слегка наклонила голову.

"Ну, эта одежда ничем не поможет тебе скрыть твою личность, не так ли?" - спросила она, прежде чем быстро продолжить. "Если только ты сознательно на это идешь сам. Как Клинт, Тор и Наташа. Стив тоже, правда, он надевает свои капюшон".

Тед покачал головой. Он был уверен, что где-то потерял нит разговора, и теперь ему придется играть с ней в догонялки.

"Я должен скрывать свою личность?" - медленно спросил он.

А потом он заметил темно-коричневую маску домино Дорин, лежащую на столе, как будто она ждала ее.

"Стоп! Ты собираешься бороться с преступностью?" - спросил он.

"Конечно", - усмехнулась Дорин. "Я и Питер. Мы подумали, что ты присоединишься к нам."

"Но как насчет дяди Гарри?" - спросил Тед.

"А что с ним?" Дорин пожала плечами. "Мы много раз выходили без него. Хотя обычно Мэтт следит за нами, когда мы выходим на улицы".

"Мэтт? Он тоже пойдет?" - спросил Тед.

Дорин снова пожала плечами. "Кто знает. Мы никогда не говорим ему, когда мы выйдем в город, он обычно просто появляется. Итак, ты идешь с нами, не так ли?"

"Я бы с удовольствием, но у меня, ах, у меня нет костюма", - ответил Тед, потирая затылок. "И мне не разрешается колдовать нигде, кроме подвала дяди Гарри, потому что он защищен так, что магия не может быть обнаружена никем, включая министерство магии".

"Совсем никакой магии?" - уныло спросила Дорин.

Тед покачал головой. "Не с моей палочкой точно".

"Ничего с твоей палочкой", - повторила Дорин, ее глаза сузились, а на лице появилась озорная улыбка. "Мы можем обойти это. Я видела, как Гарри использовал множество вещей на преступников, для которых ему не нужна палочка."

"Ты имеешь в виду его продукцию Уизли?" - спросил Тед, его голос зазвучал взволнованно, когда он понял, что она имела в виду. "Я знаю, где дядя Гарри держит ее, и я определенно могу использовать их, не используя свою палочку. Ну, большинство из них. Я не смогу активировать болото, но все остальное без проблем".

"Верно. Вот с этой частью разобрались. Теперь тебе просто нужен костюм. У тебя есть что-нибудь, сделанное из того же материала, что использует Гарри?" - спросила Дорин. "Его костюм очень прочный!"

"Шкура дракона", - сообщил ей Тед. "И нет, к сожалению, нет. Мне никогда не разрешали покупать что-либо, сделанное из этого материала".

"А ее можно просто купить?" - спросила Дорин.

Тед пожал плечами. "В большинстве магических районов есть по крайней мере один магазин, где продается одежда из шкуры дракона. Но я не знаю, есть ли такой здесь, в Штатах. И у меня все равно не хватит золота, чтобы заплатить за это."

Дорин отмахнулась от его слов.

"Тони завел нам всем счета", - сказала она ему. "Я уверена, что мы сможем получить ваши волшебные золотые деньги в одном из ваших банков, если сможем добраться до одного из них. Все, что нам понадобится, - это чтобы кто-нибудь отвез нас тада."

"Но единственная ведьма здесь - это мадам Гринграсс, и я не могу представить, чтобы она водила нас по магазинам", - сказал Тед.

"Ты наполовину прав", - усмехнулась Дорин. "Она слишком чопорная и правильная для этого. Что нам нужно, так это ведьма, которая немного веселее и знает кое-что о покупках. Ты ведь встречался с Лавандой, верно?"

ooo00ooo

Глаза Дорин были широко распахнуты, и на ее лице была соответствующая улыбка, которая не сходила с ее лица, когда она, Тед и Лаванда спускались по ступенькам из белого мраморного банка под названием Гринготтс. Она только что увидела самых странных существ... людей... гоблинов во второй раз в своей жизни. Не говоря уже о том, что они прокатились на американских горках под землей, где посетили банковское хранилище.

"Мы должны сделать это снова!" - воскликнула она.

"Единственный способ сделать это снова в ближайшее время, - это потратить все золото, которое мы только что взяли", - рассмеялся Тедди, и это вряд ли произойдет в ближайшее время".

"Я знала, что Гарри очень богат, но чтоб настолько..." -выдохнула Лаванда, так же широко раскрыв глаза, как и сама Дорин, но похоже по несколько иной причине.

"Это даже не основное хранилище", - пожал плечами Тед.

"Тебе просто повезло, что он добавил тебя в список "одобренных", и ты смог получить доступ к хранилищу", - ответила Лаванда. "Не говоря уже о том, что гоблины поняли, кто ты, когда ты назвал свое имя".

"Гарри очень богат или что-то в этом роде?" - спросила Дорин. "Хотя, наверное, не так богат, как Тони, да?"

Лаванда с сомнением посмотрела на нее.

"Гарри, наверное, богаче", - сказала она. "Не то чтобы он когда-либо выставлял это напоказ или распространялся об этом факте. Смотрите. Вы видели там груду золота?" Когда Дорин кивнула, она продолжила. "Ну, как сказал Тед, это было всего лишь одно из хранилищ Гарри. И это были золотые монеты, галеоны, каждый из которых равен примерно семи долларам США. И там была куча монет выше меня ростом!"

"Итак, ты говоришь, что он даже не заметит ту малость, которую мы потратили на экипировку Теда да?", - усмехнувшись спросила Дорин.

"Я торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость", - усмехнулся ей в ответ Тед.

"Я слышала это раньше", - сказала Лаванда, резко повернув голову, чтобы посмотреть на него. "Я слышала, как Гарри это говорил. И Уизли. Обычно как раз перед какой-нибудь большой шуткой."

Дорин и Тед переглянулись.

"Это проблема?" - неуверенно спросил Тед.

"Нет", - ответила Лаванда. "По крайней мере, на этот раз в этом замешана я. Итак, что мы здесь ищем?"

"Костюм", - решительно сказала Дорин. "Для Теда, чтобы он носил, когда он будет бороться с преступностью".

Лаванда уставилась на пару.

"Значит, это розыгрыш над Гарри? Я могу с этим работать. Особенно если это означает, что я смогу сделать то, что хотела сделать много лет назад", - заявила Лаванда.

"И что это?" - с любопытством спросила Дорин.

"Исправить чувство моды Люпина", - сказала Лаванда, когда все трое направились к магазину, который Лаванда, лаванда довольно быстро нашла. "Когда твой папа учил нас на моем третьем курсе в Хогвартсе, он всегда носил самую поношенную, устаревшую одежду, какую только можно себе представить, включая его ужасного вида кардиган. Я хотела украсть эту штуку и сжечь ее за то, что она так бесстыдно выглядит".

После этой тирады Лаванда ускорила свой шаг, заставив двух подростков почти бежать, чтобы не отстать. Она замедлила ход только тогда, когда они добрались до дверей "Волшебной одежды Франклина".

Когда Лаванда открыла перед ними дверь, Дорин вошла в мир вчерашнего дня. По крайней мере, это было первое впечатление, которое она получила от множества вешалок, полных мантий, которые она уже видела на ведьмах и волшебниках, когда посещала Британию. Ее второй взгляд заставил ее вздохнуть с облегчением – большая часть магазина на самом деле состояла из гораздо более современных стилей одежды, хотя и с немного странным дизайном.

"Сюда", - сказала Лаванда, прерывая ее просмотр и указывая поверх ее головы на вывеску в задней части магазина, которая гласила, что там можно найти одежду из драконьей шкуры.

"Итак, к какому виду ты стремился?" - спросила Лаванда, когда ее руки, казалось, автоматически стали просматривать ближайшую одежду.

"Я думал о чем-то похожем на дядю Гарри", - ответил Тед. "Таким образом, я буду лучше вписываться в мир как пользователь магии, не нарушая статут. При условии, что я смогу получить такое же разрешение, как у дяди Гарри."

Дорин уставилась на своего друга, когда он добавил последнюю часть. Теперь, когда он упомянул об этом, она вспомнила, как Гарри говорил ей, что ему потребовалось инопланетное вторжение, чтобы получить разрешение использовать магию в качестве Мстителя перед людьми, которые не знали о магическо мире.

"Не беспокойся об этом", - Лаванда отмахнулась от страха Теда. "Гарри сказал, что ты в конечном итоге сможешь стать Мстителем, а я никогда не видела, чтобы он нарушал обещания. Если он говорит, что ты станешь одним из них, тогда ты можешь быть уверен, что у него есть что-то в кармане, чтобы позаботиться о статуте".

Внезапно Лаванда сняла с вешалки плащ. Дорин понятия не имела, из какого дракона он сделан – честно говоря, она даже не знала, что существуют разные типы, до прошлой ночи, когда они с Тедом провели несколько часов, разговаривая вместе, и при этом поднялась тема драконов.

Этот плащ, в отличие от сине-серого плаща Гарри, был красным, огненно-красным, с маленькими золотыми крапинками, вкрапленными в него.

Тед тут же сморщил нос от вида этого плаща.

"Китайский огненный шар?" - спросил он.

"Ага. Ты знаешь, я видела одного однажды. На Турнире трех волшебников", - сказала Лаванда, уставившись на плащ. "Виктору Краму пришлось пройти через него, чтобы получить свое золотое яйцо".

"Это плащ… очень похож на плащ гриффиндорца", - сказал Тед.

Лаванда так резко вскинула голову, что Дорин ожидала услышать, как хрустнет ее шея.

"И что в этом плохого?" - спросила Лаванда.

"Ничего", - быстро ответил Тед, поднимая руки, чтобы отмахнуться от любых возражений. "Это просто… Я с Равенкло."

"Хм. Равенкловец с гриффиндорскими наклонностями, я бы сказала", - фыркнула Лаванда.

Почти злобно Лаванда бросила плащ обратно на вешалку, прежде чем вытащить другой.

Этот, похоже, тоже был сделан из шкуры китайского Огненного Шара, по крайней мере, так предположила Дорин. Разница, однако, заключалась в том, что вместо золотистых пятен они были чисто черными, как смоль. На капюшоне их было довольно мало, постепенно увеличиваться по частоте, пока, судя по подолу плаща, полностью не перейдя в черный, в котором лишь изредка появлялись красные вкрапления.

"И прежде чем ты что-нибудь скажешь", - сказала Лаванда, прервав Теда, когда он открыл рот, - "Либо это, либо гриффиндор, других плащей твоего размера на выбор нет".

"В таком случае, этот", - мгновенно решил Тед.

"Мне это нравится", - сказала Дорин, протягивая руку к жесткому на удивление гибкому материалу. "Черно-красное - это очень круто".

"Хорошо, тогда решено", - сказала Лаванда, перекидывая плащ через руку. "Что еще?"

"Рубашка, брюки и ботинки, все из драконьей шкуры", - сказал Тед.

"Я думаю черный цвет подойдет", - сказала Лаванда, взглянув на плащ.

"И пояс", - добавила Дорин. "Как у Гарри, со всеми этими невозможно глубокими карманами".

"Я думаю, дядя Гарри сделал его сам", - нахмурился Тед. "Но пока мы здесь, мне не помешала бы новая метла. И еще несколько розыгрышей, раз я сам не смогу использовать магию."

Дорин взглянула на ценник на плаще и нахмурилась. Может, она и не очень разбиралась в волшебных деньгах, но цена явно была немаленькой.

"У тебя достаточно денег, чтобы купить все это?" - спросила она.

Тед похлопал по кошельку с деньгами и улыбнулся ей.

"Думаю, да", - сказал он. "А если нет, я думаю, это означает, что нам просто придется вернуться в Гринготтс, чтобы взять еще немного денег".

Глаза Дорин мгновенно загорелись, впрочем как и у Теда.

"В таком случае, пойдем за покупками!" - усмехнулась она.

ooo00ooo

Пальцы Скай забарабанили по столу, когда в ее ухе раздались гудки. Пока она ждала, пока парень на другом конце провода возьмет трубку, она протянула руку и ввела новую команду в свой ноутбук.

Это работа за компьютером была мучением, хотя для нее это была редкость. Хотя технически у нее было больше места, чтобы растянуться здесь, в мотеле, чем в автобусе, отсутствие ресурсов и особенно приличного подключения к Интернету чертовски раздражало. Этот поиск в базе данных должен был быть завершен десять или пятнадцать минут назад; вместо этого, по ее оценкам, она едва ли на три четверти прочесала различные агентства и правительственные базы данных, которые ей были нужны, чтобы найти информацию, которую она и ее команда искали.

"Привет Скай" Внезапно в ее ухе раздался голос Гарри.

"Привет, Гарри. Не думала, что тебе понадобится целая минута чтобы ответить" - сказала Скай.

"Извини за это", - ответил Гарри застенчивым тоном. "Я в греческом министерстве магии – прием здесь просто ужасен".

"Ты в Греции", - удивленно сказала Скай. "Что ты там делаешь? И лучше было бы, если ты там не на празднике, где можно увидеть кучу крутых волшебных животных".

Гарри рассмеялся, после чего ответил.

"Я обещал, что не сделаю этого без тебя; и я всегда держу свои обещания. Нет, я был там, убирая беспорядок", - неопределенно ответил Гарри. "И ты можешь сказать Коулсону, что база Кратос также очищена от всех агентов ГИДРЫ".

"Круто. Миссия мстителей?" - спросила Скай.

"Что-то в этом роде", - ответил Гарри. "Я расскажу тебе все об этом в следующий раз, когда увижу тебя. Кстати, когда это будет?"

Скай вздохнула и обвела взглядом дешевый гостиничный номер.

"Не скоро", - со вздохом сказала она. "Мы прячемся от ГИДРЫ, Армии, от всех на самом деле. Из всех возможны мест мы остановились в мотеле в гребаном...

Легкое покашливание Коулсона заставило Скай запнуться, и она быстро изменила то, что собиралась сказать.

"...болоте. Мы приближаемся к ячейке ГИДРЫ, и к чему-то связанному называемому программа "Сороконожка". Как только программа, которую я запустила, закончит делать свое дело, мы будем знать, куда мы идем дальше".

"Нужна какая-нибудь помощь?" - спросил Гарри. "Скажи слово, и Мстители будут там".

Скай передвинула телефон так, чтобы он был прижат к ее плечу, и пронзила своего босса взглядом.

"Гарри спрашивает, не хотели бы мы, чтобы Мстители помогли нам справиться с Гарретом, Уордом и всем остальным", - сказала она.

Мгновенное хмурое выражение омрачило лицо Коулсона, прежде чем он медленно покачал головой.

"Пока у нас все в порядке", - наконец сказал он.

"Коулсон говорит, что учтет ваше предложение", - перевела Скай для Гарри.

"Убедитесь, что вы это сделаете", - настаивал Гарри.

"Будет сделано", - ответила Скай, прежде чем отвлеклась на тот факт, что ее компьютер наконец закончил собирать информацию, которую она искала.

"Если я правильно понимаю", - сказала она Гарри и остальным, кто был с ней в комнате, - похоже, ГИДРА действует с Кубы?"

"У ЩИТа была там база", - сказала Мэй.

"Куба немного дальше от Греции, чем Нью-Йорк", - сказал Гарри. "Я вернусь в Америку завтра, и буду на связи, если я вам понадоблюсь".

"Спасибо, Гарри. Слушай, мне пора идти, похоже, пора в путь", - сказала Скай.

"Оставайся в безопасности", - сказал Гарри.

"И ты тоже", - улыбнулась она, прежде чем нажать кнопку, чтобы повесить трубку.

ooo00ooo

Наташа подавила желание взглянуть на своего спутника в третий раз за последние несколько минут. В любом случае, ей это было не нужно; по легким морщинкам на его лице было очевидно, что с Клинтом что-то не так. И на самом деле, чтобы разобраться в этом, потребовалось немного времени. Во-первых, в данный момент они были вдвоем, ну, настолько вдвоем, насколько это вообще возможно, когда они блуждали по одной из десятков дорожек, пересекающих Центральный парк в Нью-Йорке.

Быть здесь, на открытом воздухе, ходить так, как будто ни один из них не заботится о окружающем мире, было почти чуждым ощущением. Ни один из них давно не прогуливался вот так просто. Особенно там, где было слишком много точек обзора, чтобы потенциальные убийцы могли на них напасть. Как бы то ни было, глаза и чувства Наташи были в состоянии повышенной готовности, когда она осматривала местность в поисках врагов, как и Клинт, который несмотря на свою странную задумчивость тоже был настороже.

Когда Клинт предложил им вдвоем прогуляться наедине, она догадалась, что он хотел о чем-то с ней поговорить, и чтобы это осталось тайной. И хотя Башня Мстителей была великолепна, и на ее множестве этажей было много мест, где люди могли поговорить, ничто из сказанного там никогда не могло быть сохранено в строжайшей тайне.

Особенно с учетом того, что ИИ Тони имеет доступ ко всему. На самом деле, Наташа доверяла благоразумию Джарвиса ровно настолько, насколько она могла доверять благоразумию Тони, что на самом деле было не такой уж большой величиной.

Ее глаза снова метнулись к собеседнику, и Наташе пришлось сознательно следить за тем, чтобы ее лицо не выдало раздражения от того, что он не торопится с разговором с ней. Возможно, решила она, его нужно слегка подтолкнуть. И с помощью правильного вопроса или комментария она сможет понять, что его беспокоит задолго до того, как он действительно соберется это озвучить.

"Это была хорошая идея", - лениво прокомментировала она. "У нас с тобой не так много шансов провести время вместе без того, чтобы кто-нибудь в нас не стрелял".

"Да, мы отлично провели время", - просиял Клинт, глядя на нее. "Помнишь Марокко?"

"Я бы предпочла не помнить этого", - невозмутимо ответила Наташа.

"Да ладно тебе, три недели валялись на песке, работая над нашим загаром", - напомнил ей Клинт.

"И нам было безумно скучно, пока мы ждали, когда наша цель покажет свое лицо", - парировала Наташа. "Я могу придумать гораздо лучшие места, куда можно поехать, если я захочу отдохнуть".

Малейшее подергивание вокруг глаз Клинта сказало Наташе, что она только что попала в яблочко.

"Что-то не так с Лорой и детьми?" - прямо спросила Наташа.

«Что? Нет!" - испуганно ответил Клинт. "Почему ты об этом спросила?"

Наташа даже не потрудилась ответить на такой глупый вопрос.

Следующие несколько минут они шли молча, прежде чем Клинт вздохнул и взглянул на нее, что Наташа заметила, но проигнорировала.

"Ты права", - сказал он. "Я действительно хотел поговорить о них".

"А что насчет них?" - спросила Наташа. "Их личности и местонахождение все еще держатся в секрете, не так ли?"

«Да. Хотя в том-то и дело. Я начинаю задаваться вопросом..." Клинт ответил, прежде чем замолчать, слегка покачав головой и, наконец, погрузившись в то, что он собирался сказать. "Ты знаешь, что Фьюри построил это ранчо для нас с Лорой, когда я впервые присоединился к ЩИТу и о моей семье нет никаких записей. Это информация была известна только ему и нам".

"Прежде чем ты в конце концов сказал мне", - добавила Наташа.

"Верно", - кивнул Клинт. "Но ты единственная, кому мы рассказали. Никто больше даже не знает, что я женат, не говоря уже о Купере и Лайле или о третьем на подходе."

"Наташе. Ты обещал", - с улыбкой сказала Наташа.

"Мы так и сделаем", - улыбнулся Клинт в ответ.

"Ты думаешь рассказать об этом остальным?" - спросила Наташа.

"Я не знаю. Может быть", - уклончиво ответил Клинт. "Это кажется ... другим. Это лучше, чем ЩИТ. Я чувствую, что могу им доверять, что мы друзья, почти семья".

"Что говорит Лора?" - спросила Наташа.

"Она говорит, что это мой выбор", - сказал Клинт, явно смущенный тем, что решение лежит на его плечах.

"Я предполагаю, что ты ищешь моего совета?" - спросила Наташа, и он кивнул. "Послушай, ты прав. Мстители действительно не ЩИТ. Я думаю, что мы можем доверять им так, как никогда не могли доверять ни одному из наших коллег-агентов в ЩИТе. Но все равно это большое дело-доверять им так, особенно после стольких лет работы шпионами, когда нам приходилось держать все внутри себя. Если тебе нужен мой совет, дайте свой тайне немного больше времени; дай им немного больше времени. Давай убедимся, что то, что мы начинаем чувствовать, реально, прежде чем мы расскажем им что-то, что не сможем взять назад".

Рука Клинта обвела окружающую их место жестом.

"Как ты думаешь, почему мы ведем этот разговор здесь", - ухмыльнулся он. "Спасибо, Нат. Наверное, мне просто нужно было услышать, что то, о чем я думал и что я чувствовал, не только в моей собственной голове. Я хочу рассказать им, но я не хочу торопиться с этим. Может быть, после рождения ребенка мы сможем отвезти команду на ферму, чтобы она могла встретиться с ней."

"Я получаю первые объятия", - сказала Наташа, пристально глядя на него, чтобы убедиться, что он точно понимает, насколько это важно.

Улыбка Клинта была широкой, даже когда он поднял обе руки перед собой.

"По-другому и не может быть", - ответил он.

ooo00ooo

Голова Сорвиголовы была наклонена набок, когда он слушал, сосредоточившись в одном определенном направлении. Когда он наконец услышал то, чего ждал, он не был уверен, улыбаться ему или гримасничать. Честно говоря, он был больше удивлен тем, что этого не произошло прошлой ночью.

Оставаясь на корточках на крыше здания, он следил за продвижением троицы.

Продвижение человека-паука по улице шло непрерывными дугами, и каждая паутина, выпущенная с его веб-шутеров, чтобы закрепится на зданиях, была безошибочной. Под ним, придерживаясь одной стороны дороги, передвигалась Девушка-Белка. Ее скорость была постоянной, на самом деле это была пробежка, экономящая энергию – в конце концов, не было смысла утомлять себя до того, как произойдет какая-либо встреча с "плохими парнями".

А еще был третий. Если бы Сорвиголова не знал лучше, он бы сначала подумал, что это Маг. Маг, однако, все еще находился за пределами страны, а это означало, что человек, летающий на метле, не мог быть им. Тот факт, что для управления этой штукой требовалась магия, не говоря уже об размерах седака, точно сказал Сорвиголове, кто это был.

Сорвиголова сосредоточился на нем, оценивая то, что он чувствовал. Мальчик был одет в одежду из того же материала, что и Маг, включая плащ с капюшоном. Его сердечный ритм был повышен, что свидетельствовало о его возбуждении. Физическая форма седока – которая также казалась немного отличной от формы Мага – хотя и была хорошей, не совсем соответствовала стандартам Мага.

Поднявшись с корточек, Сорвиголова вытащил свои дубинки из кобуры и щелкнул ими вместе. Затем, держа их в руках, он побежал по крыше, следуя за троицей. Отсюда он мог "присматривать" за ними. Если бы действительно случилось что-то неприятное, он был бы достаточно близко, чтобы помочь, и не то чтобы ему часто приходилось это делать, когда он следил за Человеком-пауком и Девушкой-Белкой в прошлом. Но с новым игроком в команде он не собирался рисковать.

В течение следующего часа или около того ночь Сорвиголовы состояла из бега, прыжков, скольжения, скалолазания и некоторых акробатических трюков. Время от времени трое внизу останавливались, отдыхали и разговаривали, и он обязательно прислушивался, если ничего другого не было, это давало ему представление об их душевном состоянии и их планах.

"Ты уверен, что знаешь, как управлять этой штукой?" - спросил человек-паук волшебника на метле во время их последнего перерыва. "Ты на ней почти ничего наделал, кроме как летел на ней прямо".

"Эй, я хороший летчик!" - последовал ответный протест. "То, что я не играю в квиддич или не делаю глупые смертельно опасные трюки каждую минуту, не означает, что я не знаю, что делаю".

"Ты уже определился со своим именем?" - с надеждой спросила Девочка-Белка.

"Да. Да", - ответил волшебник, потирая затылок. "Я хочу быть "Мародером"".

"Нравится Логово?" - спросил Человек-паук.

"В точности как в Логове", - ответил Мародер. "В данный момент я не могу использовать магию ..."

Это была информация, которая заставила Сорвиголову вздрогнуть. Если бы ребенок был ограничен в том, что он действительно мог сделать, то его работа по обеспечению безопасности троих могла сильно усложнится.

"... и, я ограничен магическими вещичками для розыгрышей", - продолжил Мародер. "Мой папа был частью группы, которая любила подшучивать, и мы с дядей Гарри-единственные, кто остался из них. Я подумал, что было бы неплохо почтить их память, вспомнить о них".

Девушка-белка поддерживающе обняла Мародера.

"Я думаю, твой отец гордился бы тобой", - сказала она. "Это хороший выбор. Мне нравится имя Мародер."

Внезапно голова Сорвиголовы дернулась в сторону. Два голоса, мужские, за углом и в полуквартале от троицы внизу. К сожалению, они находились в квартале на противоположной стороне дороги от того места, где сидел сам Сорвиголова. Судя по звукам, они что-то швыряли в банкомат.

Внизу Человек-паук внезапно замер, его голова тоже повернулась в ту сторону. Двое других заметили это, и он поднял руку, чтобы они замолчали. Сделав прыжок, Человек-паук вскочил на ближайшую стену и начал ползти так быстро, как только мог. Как только он поднялся на два этажа, он высунул голову и завернул за угол. Одного взгляда, ему было достаточно, потому что он тут же отпрянул, оттолкнулся от стены и с кувырком приземлился на землю.

"Плохие парни. Их там двое. Пытаюсь взломать банкомат", - сказал Человек-паук.

Девушка-белка ударила кулаком себе в ладонь.

"Поиграем, мальчики", - сказала она.

Как только все трое завернули за угол, Сорвиголова взлетел, на бегу вытягивая дубинки, после чего чем прыгнул на внешнюю пожарную лестницу, чтобы добраться до земли, и последовать за троицей.

К тому времени, когда он добрался туда, где мог "наблюдать" за происходящим, Человек-паук замотал в паутину одного из двух преступников и свесил с уличного фонаря. Другой быстро убегал, а Девушка-Белка преследовала его по горячим следам. Мародер, однако, на своей метле был быстрей.

Внезапно Мародер выбросил руку, и Сорвиголова заметил, как что-то маленькое врезалось в землю в шаге от убегающего потенциального вора. В тот момент, когда он ступил на это что-то, нога мужчины застряла, и он рухнул на землю.

"Ты не Маг", - почти захныкал мужчина, оглядываясь назад и вверх.

"Нет. Я Мародер", - самодовольно заявил волшебник.

"Спокойной ночи", - сказала Девушка-Белка, прежде чем ударить мужчину по лицу, мгновенно вырубив его.

Двое детей дали друг другу по пять, уставившись на свою пойманную добычу.

Хотя Мародер, возможно, и не способен использовать магию, Сорвиголова вздохнул с облегчением. По крайней мере, у парня было несколько трюков в рукаве, означавших, что работа Сорвиголовы может оказаться не такой нервной, как он опасался.

Тем не менее, он был уверен, что найдется пара человек, которым было бы весьма интересно узнать об этой небольшой вылазке.

ooo00ooo

Тед и Дорин вернулись на тот уровень в башне Мстителей, где были их апартаменты, почти подпрыгивая от адреналина. Это была хорошая ночь. Они остановили пару мужчин, пытавшихся взломать банкомат, а затем спугнули группу из четырех человек, которые собирались ворваться в аптеку. Одного их присутствия было достаточно для этого.

"Ты видела их лица?" - спросил Тед, когда они вышли из лифта.

"Я была уверена, что один из них собирался обмочиться", - хихикнула Дорин.

"Я никогда не представлял себе плохих парней, извиняющихся за "свои глупые мысли"и клянущихся, что они никогда не сделают этого снова", - прокомментировал Тед.

"Ну, мы получаем некоторую репутацию и в следующий раз нас будут знать еще лучше", - ответила Дорин.

Пока они медленно шли по коридору, их плечи продолжали соприкасаться, и Тед посмотрел на нее. Увидев, что Дорин улыбается ему, он улыбнулся в ответ, чувствуя жар на щеках. Он сильно надеялся, что не покраснел.

Нервы в пальцах левой руки Теда напряглись, когда он почувствовал, как пальцы Дорин коснулись их. Во второй раз, когда это произошло, он поднял один палец, ухитрившись "зацепит" один из ее пальцев.

Они как раз остановились, начиная поворачиваться друг к другу, когда прямо перед ними из ничего появилась фигура.

Фигура небрежно прислонилась плечом к стене, скрестив руки на груди будучи едва видимой под серо-голубым плащом. Капюшон и заклинания скрывали от них его лицо, а следовательно и выражение лица.

Прежде чем Тед или Дорин смогли сделать что-то большее, чем отскочить друг от друга, он заговорил.

"Что за пакость ты устроил, Мародер?"

http://tl.rulate.ru/book/56131/1636052

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь