Готовый перевод Heroes Assembly! / Гарри Поттер Супергерой (Марвел): Глава 53 Сквернословящая маленькая жаба

Гарри переживал лучшее время в своей жизни. Широкая ухмылка была прилеплена к его лицу, даже когда он постоянно уклонялся от угрозы перед собой.

Внимательно наблюдая, он шагнул вправо.

Влево.

Второй быстрый шаг влево.

Отступить назад и вправо.

Опустился на четвереньки, после чего в прыжке взмыл вверх.

Поднявшись на ноги, Гарри засмеялся и снова увернулся. Простого полуоборота было достаточно, чтобы уклониться от следующей атаки.

Его противник, и это было легко заметить, начал расстраиваться; его лицо было напряженным и хмурым. Работа с палочкой тоже начинала становиться небрежной, поскольку Тедди пытался ускорить свои выстрелы, заставляя их уходить все быстрее и быстрее. Приняв решение, Гарри повернулся вправо, взмахнув палочкой в руке, произнес заклинание.

"Флаво пила пингере!" - четко и довольно медленно произнес Гарри, ядвно давая дополнительное время Тедди.

Тедди, однако, не ожидал этого, потому что его рот все еще был открыт от удивления, когда ярко-желтая капля краски ударила его прямо в грудь.

"Дядя Гарри!" - запротестовал Гарри. "Ты не должен был атаковать в ответ!"

Гарри рассмеялся.

"Ты когда-нибудь что-то слышал о дуэли, где атакует только один человек?" - спросил Гарри. "Часть дуэли да и любого сражения состоит из постоянного движения. Ты не можешь просто стоять, как стог сена. Нужно двигаться, на случай, если я атакую в ответ."

Тедди кивнул и откинул прядь волос с глаз. На его лице появилось решительное выражение, и он снова кивнул, на этот раз подняв палочку в готовое положение.

Однако прежде чем Тедди успел запустить свое заклинание, тройной стук в дверь наверху заставил Гарри и Тедди взглянуть вверх.

"Это, должно быть, Дорин", - заметил Гарри, после чего ухмыльнулся. "Подожди нужно впустить ее".

Не обращая внимания на растерянное выражение лица Тедди, Гарри быстро направился вверх по винтовой лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз.

"Привет, Гарри", - начала Дорин, когда Гарри распахнул дверь.

"Привет, Дорин", - радостно сказал Гарри, прежде чем схватить ее за руку и затащить внутрь.

"Подожди! Что?" - запротестовала Дорин.

"Пора немного потренироваться", - был единственный ответ Гарри.

"О, хорошо", - ответила Дорин, все еще смущенно. "Я думаю, вы, ребята, сможете выбрать, что вы хотите на ужин и позже".

Когда они вдвоем спустились по лестнице, Гарри практически протащил девочку-подростка через подвал в дальний конец комнаты. Там он порылся в шкафу, пока не нашел сумку с шариками, которую спрятал туда после того, как нашел их, когда впервые ремонтировал это место. Одно быстрое преображение спустя, и мешок с шариками превратился в мешок с ярко-синими шариками краски.

"Вот. Положи это в один из своих мешочков на поясе", - проинструктировал Гарри.

Посмотрев сначала на Гарри, а потом на шарики с краской, Дорин пожала плечами и подчинилась.

"Хорошо", - сказал Гарри, наклоняясь к ней и понижая голос. "Я собираюсь заставить Тедди стрелять в тебя шариками с краской, используя свою магию. Я хочу, чтобы ты увернулась от них и, когда у тебя будет возможность, бросила свои шарики в него".

Взгляд Дорин метнулся через плечо Гарри на другого подростка в комнате.

"Эм, а как насчет...?" - спросила она, покусывая губу.

"Эй, это Тед. Он знает о твоих способностях. Я хочу, чтобы ты использовала их. Ты должна бросить ему вызов" - настаивал Гарри.

"Можно мне?" - спросила она, указывая на свою задницу.

"Если это поможет тебе сохранить равновесие и действовать более ловко, конечно", - ответил Гарри.

Когда Гарри направился обратно к Тедди, он заметил, что Дорин достала свой хвост из брюк, после чего сняла куртку.

"Хорошо, Тедди. Я хочу, чтобы ты проделал то же упражнение, но на этот раз ты будешь целиться в Дорин", - сказал Гарри.

Глаза Тедди расширились, а волосы стали каштановыми.

"Эм, но она ..." - начал Тедди.

"Девушка?" - спросил Гарри, намеренно неверно истолковывая сказанное. "Тедди! Я никогда не принимал тебя за человека, который думает, что девушки слабее. Твоя мать была бы очень разочарована.

"Нет! Это было не то, что я собирался сказать!" - запротестовал Тедди. "Что, если я причиню ей боль?"

Из дальнего конца комнаты донесся музыкальный смех.

"Этого никогда не случится! Ты даже никогда не попадешь в меня", - насмешливо произнесла Дорин.

Гарри, тем временем, быстро пересек комнату и забрался на скамью в стороне, сев поудобнее чтобы ничего не мешала его наблюдению.

«Хорошо. Начинайте, когда будете готовы", - крикнул Гарри.

Тедди стоял неподвижно, его глаза метались от Дорин к Гарри почти с мольбой. Однако Дорин ничего этого не испытывала. Начав двигаться вправо, ее рука потянулась к сумке, после чего...

"Ой!" - воскликнул Тедди, потирая грудь.

Гарри не мог удержаться от смеха при виде недоверчивого выражения на лице Тедди, когда он увидел, что его рука и грудь теперь были окрашены в ярко-синий и желтый цвета.

"Так вот как это бывает, да?" - он насмешливо нахмурился, глядя на Дорин.

"Да", - она улыбнулась в ответ.

=Тедди поднял свою волшебную палочку.

"Ранбум пила пингере!" - воскликнул он, посылая красный шарик краски в Дорин.

Дорин, однако, двигалась быстро, со смехом отвернувшись и увернувшись от его атаки.

А потом все началось.

Гарри ухмыльнулся, наблюдая, как юный волшебник бросает заклинание за заклинанием в девочку-подростка напротив него. Дорин использовала все грани своих акробатических навыков, чтобы прыгать, вращаться и уворачиваться от заклинаний, даже дошла до того, что на одном этапе прыгнула прямо вверх и зацепилась за потолок. И время от времени она бросала в него шар с краской, заставляя Тедди уворачиваться.

А потом это случилось.

Заклинание из палочки Тедди попало, разбрызгав ярко-красную краску на пушистый хвост Дорин.

С почти рычанием девушка начала бросать синие шарики с краской в Тедди один за другим, заставляя его полностью уйти в защиту и заставляя его уворачиваться изо всех сил. Однако как бы не был ловок Тедди он не мог сравниться с беличьими рефлексами Дорин, и вскоре он был полностью прижат к дальней скамейке.

"Ха!" - воскликнул Тедди, увернувшись от одного особенно яростного броска.

"Крррррр! Как можно быть такими мазилами!"

Тедди и Дорин замерли, их глаза расширились, когда они уставились друг на друга. Медленно Тедди обернулся, как раз в тот момент, когда Гарри присоединился к ним.

"Похоже, что последний бросок сбросил крышку и сломал заглушающее заклинание", - рассеянно прокомментировал Гарри.

"Хм?" -спросил Тедди, его глаза были прикованы к стеклянному аквариуму, который теперь был виден, так как ткань закрывавшая его была наполовину сброшена.

"Эта ... эта жаба только что что-то сказала?" - спросила Дорин, подходя и становясь плечом к плечу с Тедди.

"И ты еще называешь это хвостом..."

"Да", - ответил Гарри, ставя крышку на место тем самым заставляя жабу замолчать.

Затем Гарри снял ткань с аквариума, чтобы подростки могли его как следует рассмотреть.

"Жабы", - решительно заявил Тедди. "Разговаривающие".

"Да", - Гарри просиял. "Но они еще не совсем готовы".

"Почему эта...", - спросила Дорин, указывая на одну из четверых в аквариуме, "...одета в розовый кардиган?"

"Я ничего не мог с этим поделать, просто мне это показалось уместным", - усмехнулся Гарри, даже не потрудившись что-то объяснить.

"Дядя Гарри, почему жабы разговаривают?" - спросил Тедди.

"Они должны были быть для дяди Джорджа. Я думал, что он мог бы продать их в своем магазине", - объяснил Гарри. "Что касается того, почему они разговаривают, ну, я их так заколдовал. Я совместил чары оскорбительных волшебных зеркал с несколькими другими заклинаниями, и получил говорящую, оскорбительную жабу".

"Это ... это великолепно!" - воскликнул Тедди. "Можно мне одну?"

"Они еще не совсем готовы", - повторил Гарри.

"Почему?" - спросила Дорин.

Гарри вздохнул. "Потому что я сделал что-то немного не так. Да, они оскорбляют любого, кого видят, как и положено. Но у них также есть... плохая привычка ругаться матом время от времени."

"По-моему, они идеальны!" Тедди ухмыльнулся. "Могу я взять одну с собой в Хогвартс? Я могу заодно отдать остальных дяде Джорджу, если хочешь.

"НЕТ!” - воскликнул Гарри, махая руками своему крестнику.

"О, почему нет?" - Тедди чуть не заскулил.

"Потому что, если я позволю тебе взять одну из них в Хогвартс, на следующий день директриса МакГонагалл будет здесь, и превратит меня в жабу!" - воскликнул Гарри.

"Ну, все всегда говорят, что ей нужен отпуск", - невозмутимо произнес Тедди.

Гарри уставился на своего крестника прищуренными глазами на короткую секунду, прежде чем взмахнуть палочкой и выпустить струю воды под давлением.

"Эй!” - пробормотала Дорин. "Смотри, куда целишься!"

ooo00ooo

Пеппер открыла еще один пакет и вывалила все содержимое в большую миску. Оглядев чтол, она кивнула, хотя и немного неуверенно.

Это, подумала она, что это должно их удержать. По крайней мере, на какое-то время.

Взяв две миски с чипсами, она сунула одну в сгиб руки, а затем взяла гигантскую миску с попкорном. Затем она начала маневрировать через переполненную гостиную, чтобы разместить их в стратегических местах.

Первая миска чипсов легла на кофейный столик перед трехместной гостиной, куда втиснулись Питер, Гвен, Дорин и Тедди. Вторая миска была поставлена на землю по центру между множеством мягких подушек, которые захватили Клинт, Стив, Гарри, Брюс и Дженнифер. Попкорн полетел к Тору, и Пеппер оставалось только надеяться, что Джейн, Дарси, Тони, Нэт и она сама смогут хотя бы получить пару пригоршней, прежде чем асгардец все сожре... то есть благородно скушает.

Она едва успела плюхнуться на диван и придвинуться к Тони достаточно близко, чтобы положить голову ему на плечо, ее глаза остановились на большом экране и изображении Индианы Джонса, бегущего через джунгли от каких-то разгневанных туземцев, когда Джарвис прервал ее просмотр.

"Извините, мисс Поттс, но у нас, кажется, посетитель", - сказал Джарвис с новых часов, которые Тони недавно подарил ей.

"Кто это?" - спросила она, нахмурившись.

"Агент Морс", - ответил ИИ, "И мои мониторы показывают, что она в некотором затруднении".

"Не смотри на меня", - заявил Тони, даже не поворачивая головы от фильма. "Джарвис разговаривает с тобой, а не со мной".

"Только потому, что ты ему так сказал", - проворчала Пеппер. "Хорошо, Джарвис, отправь ее наверх; я встречу ее у лифта".

"Она прибудет через две минуты", - ответил Джарвис.

Пеппер оттолкнулась и так незаметно, как только могла, пробралась обратно сквозь толпу к задней части гостиной и лифту, коротко улыбнувшись Баки и Дафне, сидевшим достаточно далеко от остальных, чтобы ни один из них не был ошеломлен группой, но все же достаточно близко, чтобы насладиться фильмом. Она увидела, что Баки в данный момент что-то объяснял ведьме о фильме, во всяком случае, судя по его жестам.

Звон подъезжающего лифта вернул внимание Пеппер как раз вовремя, так как двери открылись. Внутри, почти привалившись к дальней стене, сидела Бобби Морс. Ее длинные светлые волосы выглядели растрепанными, а под глазами определенно были мешки. Однако, как только она заметила Пеппер, стоящую перед ней, она выпрямилась.

"Привет, извини, что врываюсь вот так", - извинилась Бобби, делая шаг вперед.

"В этом нет необходимости", - ответила Пеппер. "Входи, ты выглядишь, как зомби".

Усталый кивок Бобби свидетельствовал о том, насколько она устала. Пеппер довольно хорошо понимала, как работают эти ныне бывшие агенты ЩИТа, а также Мстители. И они практически никогда не показывали свою слабость. То, что Бобби так сильно устала, сказало Пеппер, что это женщине в последнее время пришлось довольно тяжело.

"Тони, не мог бы ты найти лишний стул для Бобби, пожалуйста", - позвала Пеппер.

Тони повернул шею и уставился на Бобби. Пеппер видела, как его глаза оценивают все, и знала, что он точно знает, как обстоят дела у Бобби. К сожалению, Пеппер также знала, что это не помешает Тони оставаться Тони.

"Если бы ты хотел поучаствовать в просмотре фильма, все, что тебе нужно было сделать, - это попросить. И появится до того, как показ начнется", - фыркнул Тони.

Только тот факт, что Тони также быстро освободил место на софе для усталой женщины, удержал Пеппер от того, чтобы хорошенько отчитать его.

Вздох облегчения, когда Бобби опустилась в кресло, заставил все повернуться в ее сторону.

"Джарвис?" - спросила Пеппер, махнув рукой в направлении экрана, чтобы фильм был немедленно остановлен.

"Агент Морс, с вами все в порядке?" - спросил Стив, наклоняясь вперед.

«Да. Давайте просто скажем, что это была долгая неделя, - ответила она, бросив взгляд на Тедди, Дафну и Баки.

"Не беспокойся о них, при них можно говорить", - сказал Клинт.

"Вот, ты выглядишь так, как будто тебе это не помешало бы", - сказал Гарри, выходя вперед с небольшим флаконом чего-то, и протягивая его ей.

"Спасибо", - сказала Бобби, быстро взяла его и сделала хороший глоток.

Пеппер могла только моргать, глядя на струйки пара, поднимающиеся спиралью из ушей Бобби.

"Поттер! Как ты думаешь, что ты делаешь, давая этой женщине – и к тому же маггле – бодроперцовое зелье?" - рявкнула Дафна, надвигаясь на волшебника, уперев руки в бока.

"Я знаю этих людей, они захотят услышать историю Бобби, прежде чем ей разрешат спать", - пожал плечами Гарри. "А после этого зелья, она будет достаточно бодра, чтобы ответить на их вопросы. У меня действительно есть некоторый опыт работы с ними".

Какой бы ни был подтекст в этом последнем заявлении, очевидно, он имел какой-то смысл для целительницы.

"Хорошо", - ответила Дафна. "Но больше не раздавай зелья без моего разрешения; ты не целитель".

И снова Гарри просто пожал плечами, а Пеппер сделала мысленную пометку посочувствовать ведьме позже по поводу того, что она имеет дело с твердолобыми мужчинами и их идиотским мнением, что они всегда правы.

"Что случилось, Бобби? Последнее, что я слышал, ты служила на "Илиаде", - сказала Наташа.

"Я там и была", - ответила Бобби, беря чашку горячего шоколада, которую приготовила для нее Джейн. "Я была там, когда вы сражались с ГИДРОЙ в Трискелионе – о чем я хочу услышать как следует позже. Я все еще была там, когда ГИДРА получила их призыв к оружию."

"Хм", - проворчал Клинт. "Мы знали, что ГИДРА охотилась за каждой базой, которая у нас была, но мы как то забыли об авианосцах и чем-то подобном".

"Ну, а ГИДРА не забыла о них", - кисло сказала Бобби.

"Кто сейчас управляет Илиадой ШИТ или ГИДРА?" - напряженно спросил Стив.

"ШИТ", - ответила Бобби. "Но это была тяжелая борьба. Нам пришлось упорно бороться за каждый отсек. Агенты истекали кровью, убивали и умирали, чтобы сохранить контроль над кораблём. В тот день мы потеряли много хороших людей".

"Но вы победили", - настаивал Стив.

"Да, мы сделали это", - вздохнула Бобби. "А потом нам пришлось восстанавливать авианосец. К счастью, Мак – главный инженер Илиады – выжил и является верным агентом ЩИТа.".

"Где сейчас Илиада?" - спросила Наташа.

Бобби просто покачала головой.

"Понятия не имею. Коммандер Гонсалес вел корабль в темноте", - сказала Бобби, и ее глаза встретились с глазами Клинта и Наташи. "Он намерен переждать активность ГИДРы и, как только они успокоятся, выйти из укрытия и снова сразится против них".

"Сомневаюсь, что это сработает", - прокомментировал Тони.

"Согласен. Давать врагу слишком много времени, чтобы закрепиться, никогда не является разумным курсом действий", - кивнул Тор.

"Удивлена, что ты не осталась с ними", - сказала Наташа.

"Я почти так и сделала", - призналась Бобби. "Но Фьюри дал мне работу в качестве связного Мстителей с ЩИТом, и я доведу эту работу до конца".

"Эм, я ненавижу быть носителем плохих новостей, но ЩИТа больше нет", - сказал Тони.

"Я знаю. Я видел Хилл. Она ввела меня в курс дела. Предложила мне найти какую-нибудь другую работу", - сказала Бобби, и Пеппер услышала в ее голосе презрение к этой идее.

"Так вот почему Хилл подала заявку на работу в Старк Индастриз", - прокомментировал Тони.

Пеппер вскинула голову и уставилась на Тони.

"Мария подала заявление на работу к нам?" - спросила она. "И ты еще не нанял ее? Ты наймешь ее прямо сейчас!"

"Я так и сделаю. После ее интервью", - ответил Тони, и Пеппер поклялась поговорить с ним об этом позже. Или просто обойти его и нанять Марию самой.

"У Хилл чрезвычайно полезный набор навыков", - размышляла Наташа.

"Мстителям не помешал бы кто-нибудь в роли центра управления", - прокомментировал Брюс.

"Это определенно стоит обсудить позже", - сказал Стив. "А как насчет тебя, агент Морс? Какие у тебя теперь планы?"

"Я надеялась, что вы будете держать меня рядом. У меня все еще много контактов по всему миру, которые могут бы быть полезны. Не говоря уже о моих собственных навыках", - сказала Бобби.

"Я могу придумать одну или две вещи, где можно тебя использовать", - задумчиво произнесла Наташа, и Пеппер проследила за ее взглядом на подростков на диване.

"Я думаю, что это отличная идея", - согласилась Пеппер. "Но это стоит обсудить завтра. А пока, я думаю, что стоит проводить Бобби в одну из свободных комнат, чтобы она могла немного поспать."

"Спасибо, я была бы очень признательна", - улыбнулась Бобби.

Когда они вдвоем вышли из комнаты, Пеппер заметила, что фильм снова запустили. Она была рада, что этот фильм она уже видела.

ooo00ooo

Гарри сидел, сгорбившись, склонившись над маленьким кофейным столиком в главной части своей библиотеки, уставившись на невинно выглядевшую книгу. Гарри знал, что эта невинность была лишь иллюзией. Нет, эта книга насмехалась над ним. Так было всегда. Каждый раз.

"Древнейший и благороднейший дом Блэк", - гласило название. Под ним был семейный герб Блэков, который, если бы вы не знали лучше и не посмотрели под правильным углом, вы бы подумали, что это просто щит, на котором нет ничего, кроме соболя. Но Гарри знал как смотреть "правильно". На обложке толстого пыльного тома, завершавшего обложку, был девиз Дома: Toujours Pur.

Toujours Pur. Всегда Чистый. И вот он обдумывал нечто такое, с чего с него содрали бы кожу заживо, если бы древние Блэки когда-нибудь узнали об этом. С другой стороны, Сириус одобрил бы это своим громким лающим смехом.

Гарри глубоко вздохнул и закрыл глаза. Он знал, что, открыв их, не него нападет чувство вины. Именно он был главой древнейшего и благороднейшего дома Блэк.

Быть главой означало, что у него было множество обязанностей. Свое место в Визенгамоте он передал Андромеде, как и Сириус до него (вместе со своим местом Поттеров и тем, которое он получил вместе со своим Орденом Мерлина Первой степени). Он также передал свои бизнес-активы гоблинам, чтобы они сделали то, что у них получалось лучше всего, - заработали для него груду золота. Своих владений он избегал, насколько это было возможно, позволяя ухаживать за ними только Кричеру.

Но было одно место. То, которое ни он, ни Кричер, ни Энди никогда не посещали. Сириус, как он подозревал, мог бы это сделать. На самом деле, единственным признаком того, что оно существовало, было воспоминание о ярко раскрашенной птице и нечеткое изображение страницы, которую он когда-то читал в той самой книге, что лежала перед ним.

Наконец Гарри сдался. Надев кольцо Главы Дома, он сжал кулак и прижал кольцо к застежке на книге. Небольшая боль подсказала ему, что кольцо взяло образец его крови, чтобы перенести в книгу. На мгновение ничего не произошло. И затем, с пульсом почти черной магии, застежка освободилась.

Свежий запах пыли поднялся, когда он открыл книгу, и продолжил листать страницы, ища ту, которую хотел. В конце концов, после долгих перелистывания туда-сюда, он нашел то, что искал, хотя это не заняло так уж много времени.

"Парадиз Нуар", - гласил заголовок страницы.

По крайней мере, он был указан в разделе, связанном с недвижимостью. Не было никаких GPS-координат, чтобы найти его, все было не так просто. Просто название, которое намекало больше, чем говорило. О, и инструкции о том, как использовать кольцо Главы дома чтобы добраться до этого места портключом.

То небольшое описание звучало многообещающе. Его размер звучал идеально, может быть, даже немного великоват. Предположительно, там было какое-то бунгало, но это были Блэки, так что "бунгало" могло быть чем угодно.

С другой стороны, это было магическое место, к тому же принадлежащие Блэкам, поэтому там наверняка были самые мощные и всеобъемлющие обереги, которые можно было купить за деньги. Все просто сводилось к тому, чтобы пройти сквозь защиту. В любом случае, это место подходило для плана, который собирался у него в голове.

Зафиксировав информацию в своей голове, Гарри закрыл большую книгу и со вздохом защелкнул застежку. Подняв глаза, Гарри посмотрел на вход в свою волшебную библиотеку, где хранилась книга, прежде чем покачать головой и взять вторую, гораздо меньшую книгу с кофейного столика.

Он нашел Тедди в своей комнате, лежащим на кровати в наушниках и постукивающим ногой в такт тому, что он слушал.

Когда на окрик никто не отреагировал, Гарри вошел и толкнул крестника ногой. Мгновенно глаза Тедди распахнулись, прежде чем остановиться на крестном отце.

"Привет, дядя Гарри. Ты чего-то хотел?" - спросил Тедди, снимая наушники.

"На самом деле, я хотел тебе кое-что подарить", - ответил Гарри.

Когда Тедди выпрямился, чтобы сесть на кровать, скрестив ноги, Гарри сел, повернувшись к нему лицом и поджав одну ногу под себя.

"Вот, это для тебя", - сказал Гарри, протягивая книгу.

Тедди с любопытством взял книгу, прежде чем его глаза расширились при заголовке: "Высвобождение вашего внутреннего животного: руководство по становлению анимагом".

"Стать анимагом? Как ты?" - прошептал он.

"Ты такой же сын Мародера, как и я", - с улыбкой ответил Гарри. "И хотя твой отец не был анимагом, все остальные были ими".

"Включая тебя", - добавил Тедди. "Но как это будет работать с учетом крови оборотня, которую я унаследовал?"

"Ты не оборотень, Тед, у тебя просто есть некоторые их свойства, любезно предоставленные твоим отцом. Я подозреваю, что это вообще не вызовет проблем", - ответил Гарри.

Когда Тедди попытался пролистать книгу, на его лице появилось хмурое выражение.

"Эй, эти страницы слиплись", - запротестовал он.

"Конечно, это так", - улыбнулся Гарри. "Предстоит проделать много работы, прежде чем ты зайдешь так далеко, и я не хочу, чтобы ты пробовал что-то, к чему ты не готов. Мы начнем работать над этим здесь, если хочешь, но когда ты вернешься в Англию, я не хочу, чтобы т ы забегал вперед. Когда ты решишь, что ты справился со всем, что здесь есть, ты сможешь либо поговорить со мной, либо пойти к директрисе МакГонагалл, чтобы "расклеить" следующий шаг".

"Мы можем начать здесь? Сейчас?" - взволнованно спросил Тедди.

"Конечно. При условии, что ты этого захочешь", - ответил Гарри.

"ДА! Конечно, я хочу этого! Интересно, каким животным я буду? Наверное, волк, как папа. Или, может быть, что-то с крыльями, как у тебя", - пробормотал Тедди. "Эй, можно я покажу своим друзьям? Я знаю, что они тоже хотели бы стать анимагами".

К счастью, Гарри ожидал этого вопроса.

"Только твоим самым лучшим друзьям", - потянул он время. "Не забывай, что мародеров было только четверо, и только трое из них были настоящими друзьями".

"Лахлан, конечно, он мой лучший друг. И Габби, конечно. И ... Мира и Джон", - сказал Тедди, считая на пальцах. "Это только четыре человека. Это нормально?"

"Конечно, Тед, но остановись на этом числе, хорошо?" - согласился Гарри.

"Что в первую очередь? С чего мне начать?" - спросил Тедди.

Ответ Гарри был прерван совой, влетевшей в открытое окно и царственно приземлившейся на кровать между ними. Огромная рогатая сова перевела взгляд с одного на другого, затем остановила свой пристальный взгляд на Гарри и подняла ногу, держащую свиток официального вида.

"Извини, у меня нет для тебя угощения", - сказал Гарри сове, забирая почту.

Сова либо поняла, либо, ей было все равно, так как только ее ноша освободилась, она вскочила и вылетела в окно.

"От кого это?" - спросил Тедди.

"Международная конфедерация магов", - нахмурился Гарри, прочитав повестку.

"Что от тебя хочет МКМ?" - спросил Тедди, явно сбитый с толку.

"Думаю, я узнаю это завтра", - ответил Гарри. "Очевидно, меня вызвали".

ooo00ooo

Стернс толкнул дверь и остановился. Единственным источником света внутри был прямоугольник на полу от открытой двери, и даже он был частично скрыт его тенью. Пока он ждал, пока глаза привыкнут к темноте, он позволил другим своим чувствам осознать то, что было перед ним.

Там, как и ожидалось, стояла кровать, на которой лежал мужчина. Тихий писк машин подсказал ему, что за этим человеком ведется медицинское наблюдение. Дыхание было тихим, но не таким хриплым, как можно было бы ожидать от человека, страдающего ретровирусной гиподисплазией. Запах тоже указывал на то, что что-то было не так. В комнате пахло чистотой, даже если она и не была свежей. Не было запаха умирающей или гниющей плоти.

Нет, было очевидно, что что-то не так, что все это было лишь сценой, что мужчина на кровати был обманщиком.

А затем, когда его глаза привыкли, малейшее движение в самой темной из теней заставило Стернса повернуться лицом в ту сторону.

"Мистер Озборн", - сказал Стернс, слегка склонив голову.

"Кто ты такой? Ты не один из моих докторов. И ты не из тех", - ответил Озборн, по-видимому, вполне довольный тем фактом, что он остается в тени.

"Нет. Я - нет", - ответил Стернс. "Я представляю нечто ... другое. Вы когда-нибудь слышали о проекте "Зловещий"?

Очевидно, он сказал что-то правильное, потому что его вопрос вывел Озборна из тени. Человек был облачен в какую-то броню. Она была темно-зеленого, почти изумрудного цвета. Не было никаких отталкивающих или дуговых технологий, которые Стернс мог видеть, поэтому он знал, что этот костюм не основан на технологиях Старка. Когда Озборн шагнул дальше на свет, Стернс понял, что единственной частью Озборна, которая была видна, была голова мужчины, и даже так были какие-то линии идущие от его шеи к ушам.

"Что вам известно о проекте "Зловещий?" - спросил Озборн.

"Я знаю, что мы двое, а также еще ряд других людей, есть в списке", - ответил Стернс.

"Действительно? И что вы привносите в проект?" - спросил Озборн.

"Мой мозг", - просто ответил Стернс, и, учитывая растянутый лоб, который он приобрел после "инцидента", он подумал, что этого действительно должно быть достаточно для ответа.

"Я вижу", - ответил Озборн и шагнул еще дальше в свет. "Как я понимаю, что наши... благотворители теперь вне игры?"

"Так и есть. Это не означает, что мы все равно не сможем продолжить, а возможно даже улучшить их план." - сказал Стернс.

"Есть и другие", - сказал Озборн, и Стернс легко понял, чего этот человек не говорил.

"Есть", - согласился он. "И мы найдем их и соберем вместе, чтобы создать что-то ... экстраординарное".

"И все же ты пришел ко мне первым. Почему?” - потребовал ответа Озборн.

"Честно говоря, из-за ваших денег", - пожал плечами Стернс. "Но теперь, когда я вижу тебя, я верю, что мое решение было ... случайным. Если вы так сильны, как предполагает эта броня, то наши цели стали намного проще достижимы".

"Ты даже не представляешь", - усмехнулся Озборн.

Стернс наблюдал, как Осборн постучал по чему-то на внутренней стороне своей левой руки. Мгновенно справа появился жуткий зеленый свет. Посмотрев в ту сторону, Стернс увидел десятки, нет, сотни серебряных сфер, освещенных лампочками наверху, где они рядами стояли на полках. Его осмотр оружия в комнате был прерван включением устройства, которое оторвалось от земли. Она была слегка изогнуто книзу и, казалось, идеально подходила для того, чтобы на нее можно было опереться во время работы.

"Я думаю, что проект Зловещий начался довольно хорошо", - прокомментировал Стернс. "Я полагаю, у вас есть частный самолет?"

"Конечно", - ответил Озборн.

"Превосходно. В таком случае, как ты относишься к поездке на Аляску?" - спросил он.

Не забываем ставить лайки, а тоу этой главы явная лайконедостаточность.

http://tl.rulate.ru/book/56131/1616730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь