Готовый перевод Heroes Assembly! / Гарри Поттер Супергерой (Марвел): Глава 27 Вавилон Нью-Йорка

Раздавшийся шум, изменение дыхания, возможно, что-то из этого пробудили Гарри от полусна. Опираясь на подлокотники кресла, он выпрямился, его глаза мгновенно сфокусировались на лежащем мужчине. Не видя никаких изменений, Гарри немного поерзал устраиваясь поудобнее, после чего потер лицо руками и провел пальцами по волосам. Он знал, что это сделает его волосы еще более растрепанными, чем обычно, но на самом деле, кому до этого будет дело?

Мэтт, за которым он присматривал, лежал на матрасе, созданном с помощью какого-то геля, который обволакивал его тело. Предположительно, он был предназначен для людей с серьезными ранами, и давал их телам возможность расслабиться, не вызывая чрезмерного давления на раны и не усугубляя их.

И раны явно были. Мэтт получил глубокие порезы на обеих ногах, на одной руке и две глубокие колотые раны на спине. Он потерял много крови, и это была ситуация, которую смогли исправить только зелье для восполнения крови и быстрая работа доктора Чо и ее команды врачей и медсестер.

Гарри, все еще одетый как Маг, остался в углу операционной, скрестив руки на груди, наблюдая за операцией, направленной на спасение жизни человека – несмотря на протесты упомянутых врачей и медсестер. Еще меньше им понравилось то, что они не смогли снять маску Мэтта - и потому, что Гарри не позволял им этого сделать, и из-за заклинания прилипания, которое он на нее наложил, чтобы гарантировать, что его желания будут выполнены, даже если ему придется уйти.

Теперь, после ночного бдения, Мэтт, казалось, начал приходить в сознание, судя по изменению его дыхания и звукам, которые издавали приборы.

"Кто там?"

Гарри вскочил со стула, услышав голос Мэтта, в котором он смог уловить легкую панику.

"Это Гарри, Гарри Поттер", - сказал он, подходя к кровати. "Ты в безопасности. Ты находишься в медицинском отделении Башни Мстителей."

Мэтт быстро поднял правую руку, единственную конечность, не пострадавшую в борьбе с Меченым, и громко вздохнул, когда его рука наткнулась на маску, все еще бывшую на его лице.

"Не волнуйся, я не позволил им снять ее с тебя", - успокоил его Гарри.

Мэтт, казалось, остановился, его рука наполовину опустилась, прежде чем его голова слегка повернулась туда, где стоял Гарри.

"Ты ведь знаешь, кто я, правда, Гарри?", - скорее констатировал, чем спросил он.

"Да",- улыбнулся Гарри.

"Кому ты сказал?" - спросил Мэтт и в его голосе был оттенок "смирения."

"Никому",- успокоил его Гарри. "Ты знаешь мою личность с тех пор, как защищал меня после битвы с Читаури перед моими собратьями - ведьмами и волшебниками, ни разу никому не сказав, и даже не намекнув на это Человеку-пауку. Сохранить твой секрет в ответ - это самое меньшее, что я мог сделать."

Мэтт кивнул. "Как ты узнал?"

"В первый раз, когда мы с Человеком-Пауком встретили тебя как Сорвиголову, я наложил на тебя следящее заклинание, строго на случай, если ты когда-нибудь попадешь в слишком большие неприятности из-за Меченого", - быстро добавил Гарри. "Этот заклинание позволило мне узнавать о твоем здоровье, а также о твоем местоположении. Однажды я проследил за тобой, чтобы убедиться, что заклинание работает правильно, и оно показало, что ты находишься в своей адвокатской конторе.

"Полагаю, именно это заклинание позволило вам с Человеком-пауком добраться до меня ... прошлой ночью… когда я столкнулся с Меченым?"

"Да, так оно и было", - ответил Гарри.

"В таком случае, как бы мне ни не нравилась твоя идея наложить на меня заклинание, спасибо", - сказал Мэтт. - Не думаю, что мне хочется думать о том, чем бы все это обернулось, если бы вы двое не появились вовремя."

"Это то, что друзья и союзники делают друг для друга", - ответил Гарри.

"А что случилось с Меченым?" - спросил Мэтт после небольшой паузы.

"Как и тебе, ему нужна была медпомощь, так что он находится в больнице, под усиленной охраной в ожидании суда", - подытожил Гарри.

"Ты позволил обычным копам охранять его?" - спросил Мэтт, и на секунду мне показалось, что он вот-вот попытается встать с кровати, прежде чем сдастся, не в силах пошевелиться из-за геля. "Они и часа не протянут с тем, на что он способен!"

"Эй, полегче", - сказал Гарри, положив руку на плечо борца с преступностью. "Он никому не причинит вреда. Он поймал один из своих ножей в свою руку, а другая рука была вывихнута и сломана в двух местах, когда он был пойман после падения с крыши."

"Вы поймали его? Зачем?" - прорычал Мэтт.

"Поверь, я бы предпочел, чтобы он упал", - выплюнул Гарри, но не смог. Он перевалился через край только из-за паутинных шаров человека-паука …"

"И ты не мог допустить, чтобы на совести парня была смерть", - закончил за него Мэтт.

"Откуда ты знаешь, что он еще ребенок?" - спросил Гарри.

Мэтт пожал здоровым плечом. "В основном его голос. Тембр и речевые паттерны указывают на то, что он все еще подросток, и скорей всего он все еще учится в средней школе. Ты же знаешь, что когда-нибудь ему придется иметь дело с причинением смерти, верно?"

"Уже",- ответил Гарри. "Ну, вроде того. Из-за его бездействия погиб родственник. Я думаю, что наши разговоры помогли ему преодолеть это, но я не хотел бы, чтобы ему пришлось иметь дело с чем-то подобным так скоро после того, как он пережил первый случай."

"Вполне справедливо", - ответил Мэтт.

Затем, после нескольких минут молчания, Мэтт продолжил:

"Никто здесь не знает, кто я под этой маской?"

"Нет", - успокоил его Гарри. "Я даже не позволил врачам снять ее, когда они зашивали тебя. Вот почему я так осторожен с тем, как мы сейчас разговариваем – Джарвис контролирует каждую часть здания, и он ИИ Тони. Однако ты можешь изменить это. Мстители - хорошие люди. Они сохранят твой секрет. И поддержит тебя, если и когда тебе это понадобится."

Мэтт медленно кивнул.

"Может, ты и прав. И иметь партнеров не так уж плохо, как я думал."

ooo00ooo

"Гарри?" - спросил Брюс, первым заметив Мага, входящего в гостиную, где отдыхали остальные Мстители.

Гарри кивнул мужчине, сидящему на диване, казалось, что он совершенно расслаблен, но Гарри видел что это не иак – он заметил небольшой морщинки вокруг глаз Брюса, почти такие же, как у Ремуса до и после полнолуния. Брюс сказал ему, как хорошо успокаивающее зелье действует на подавление Халка, а также, что он предпочел бы не полагаться на него слишком сильно, так как опасается забыть как управлять "другим парнем", ведь зелье не всегда у него будет под рукой.

Гарри быстро отыскал глазами остальных членов команды – Клинта, играющего в какую-то игру на большом экране, Наташу за стойкой бара, Стива, отвернувшегося от больших стеклянных окон, и Тони с Питером, склонивших головы над какой-то голограммой, появившейся из-за стола.

"Он проснулся. И спрашиваю вас всех зайти", - сказал Гарри.

"Гм, может, мне надеть костюм?" -спросил Питер, приподняв руку. Вы, ребята, единственные, кто знает, что я Человек-паук. Ну и Гвен. Но сейчас ее здесь нет."

Губы Гарри дрогнули в иронической улыбке. "Не волнуйся, Пит. Сорвиголова не сможет сказать, одет ты в свой костюм или нет."

Питер с сомнением посмотрел на него, прежде чем в конце концов отрывисто кивнул. Даже сейчас Гарри заметил, что младший из них замыкает шествие, по-видимому, намеренно держась позади Стива.

Наконец, когда все они вошли в комнату, Гарри положил руку на плечо Мэтта.

"Джарвис, можешь опечатать эту комнату?", - спросил Гарри.

"Конечно, сэр", - ответил Джарвис.

Легкий щелчок сигнализировал о том, что дверь закрылась, а свет немного изменился, так как окна увеличили свою отражающую способность, блокируя любые потенциальные попытки считать с них информацию.

"Мы все здесь, Сорвиголова", - сказал Гарри.

"Для начала я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы доставили меня сюда и привели в порядок", - сказал Мэтт. "А также Гарри и человека-паука за то, что пришли за мной и спасли мою задницу."

"Ты знаешь, кто такой Гарри?" - вмешался Питер.

"Конечно", - криво усмехнулся Мэтт. "Я знаю это уже несколько месяцев."

Затем здоровой рукой он сдернул маску.

"Эй! Я тебя знаю! Ты тот самый юрист, который после битвы за Нью-Йорк устроил всю эту юридическую чепуху, которая помогла Гарри с другими ведьмами и волшебниками", - заявил Тони.

"Мэтт Мердок", - подтвердил Мэтт.

"Рад снова видеть вас, мистер Мердок", - сказал Стив. "И особенно то, что с вами все в порядке."

"Ты мог бы сказать, что ты тот самый линчеватель", - заявил Клинт.

"Ты знаешь, что ЩИТ уже давно пытается тебя выследить?" - спросила Наташа.

"Я знаю. И я бы предпочел, чтобы моя личность не попала в их банки данных. Это будет проблемой?" - спросил Мэтт, понизив голос до своего обычного рычания.

"Это Башня Мстителей. То, что происходит здесь, остается здесь", - заверил его Стив. "Некоторые из нас могут работать на ЩИТ, но это не значит, что он имеет право знать все о нас или наших союзниках."

"Спасибо", - ответил Мэтт.

"Ты ведь должен быть слепым, верно?" - Потому что я видел кое-что из того, что делал "Сорвиголова", и мне даже в голову не приходило, что он ничего не видит. Так что мне не верится, что ты слеп со всеми своими акробатическими штучками, которые ты делаешь на крышах."

"Могу вас заверить, что я ничего не вижу", - ответил Мэтт. "Я просто очень хорошо натренирован."

"И ты тоже юрист, как и моя кузина Дженнифер", - заявил Брюс. "Знаешь, это может пригодиться, особенно если мы ... э-э ... снова разрушим город."

"Эй, я возьмусь за любое дело, которое вы мне предложите", - улыбнулся Мэтт.

"Так ты знаешь, кто все мы?" - нервно спросил Питер.

"Не все",- ответил Мэтт. "Я встречал здесь всех в костюмах и всех, кроме тебя, без них."

Гарри посмотрел на Питера, как и остальные Мстители.

"Хорошо, хорошо", - сказал Питер, уступая объединенным взглядам. "Мы работали вместе, и я знаю, кто ты, так что, думаю, будет справедливо, если ты тоже узнаешь, кто я. Только, только не распространяйся об этом, ладно?"

"Даю слово", - пообещал Мэтт.

"Тогда я ... … Я Питер Паркер."

"Приятно познакомиться, Питер Паркер", - сказал Мэтт.

Гарри был не единственным, кто улыбался, когда они пожимали друг другу руки.

"У тебя ведь есть свой дом, верно? Потому что я только что переделал Башню, и у меня кончаются комнаты", - пожаловался Тони.

"Да, у меня есть свой дом", - заверил Мэтт Тони, когда все остальные засмеялись.

ooo00ooo

"Мистер Поттер? Вам звонит мисс Стейси", - объявил Джарвис.

"Гвен?" - спросил Гарри.

Его глаза встретились с глазами Питера, на что парень пожал плечами, после чего их взгляды переключились на часы на стене. Девять тридцать. Это означало, что Логово было открыто уже пару часов. И именно там должна быть Гвен, управляющая этим местом. Очевидно, что-то случилось. Гарри только надеялся, что все не так уж плохо.

Ты можешь воспользоваться телефоном вон там", - сказал Тони, махнув рукой в сторону бара.

"Спасибо", - сказал Гарри, прежде чем быстро пересечь комнату.

"Алло? Гвен?" - спросил Гарри, взяв трубку.

"Гарри. Слава богу. Я надеялась, что ты там", - поспешно сказала Гвен.

"Что-то не так?" - спросил Гарри.

"Нет. Не совсем. Просто … просто странно, наверное", - загадочно ответила Гвен.

"Как так?" - спросил Гарри.

"Сегодня утром в Логове появилась странная женщина и начала разбрасывать повсюду гроздья каких-то странных оранжевых фруктов. Называла их дир...дир, э-э, в общем какими-то сливами", - начала она.

Глаза Гарри расширились. "Случайно ее Сливы-цеппелины?"

"Да, это они", - ответила Гвен.

"У нее случайно не светлые волосы и голубые глаза?" - спросил Гарри, и в его груди зародилась надежда.

"Так уж вышло, что да", - ответила Гвен, и Гарри услышал улыбку в его голосе.

"Луна", - выдохнул Гарри.

"Ты действительно ее знаешь!" - радостно воскликнула Гвен.

"Она все еще там?" - нетерпеливо спросил Гарри.

"Да. Я угостила ее чаем с тортом", - сообщила Гвен.

"Я сейчас приду", - ответил Гарри. "Спасибо, Гвен."

Как только он положил трубку, Гарри развернулся с широкой улыбкой на лице.

"Извините, ребята, мне пора", - сказал он.

Затем, прежде чем кто-либо успел ответить, Гарри развернулся на месте и исчез с почти беззвучным хлопком.

оооооооо

Гарри едва успел закрыть дверь, ведущую на лестницу из его квартиры в главную часть Логова, и начать осматриваться, как гибкое тело с развевающимися за спиной светлыми волосами врезалось в него, заключив в объятия.

"Привет, Гарри Поттер", - прошептала Луна ему на ухо.

"Привет, Луна Лавгуд", - ответил Гарри, крепко обнимая ее.

Наконец они перестали обниматься, и Гарри улыбнулся одному из своих старых друзей. Ее лицо немного повзрослело, но она все еще оставалась той же Луной, с сережками редисками и всем прочим.

"Рад тебя видеть, Луна", - сказал он.

"И я тебя тоже, Гарри", - ответила она, пока ее большие голубые глаза изучали его лицо. "Твои странствия пошли тебе на пользу; ты гораздо спокойнее, чем я когда-либо видела."

"Если бы я только принял твое предложение отправиться на поиски рогатых шноркелей, я мог бы оказаться таким намного раньше."

"Хм", - промурлыкала она, но в ее голосе прозвучала нотка скептицизма.

Заметив одинокую чайную чашку и остатки торта на соседнем столе, Гарри обнял Луну за талию и повел ее обратно к столу.

"Как давно ты в Нью-Йорке?" - спросил он, когда они сели. "Что ты думаешь об этом городе?"

"Я приехала сегодня", - ответила она, "так что у меня еще не было возможности многое увидеть." Луна наклонилась над столом. "Здесь есть какие-нибудь нарглы?"

Лицо Гарри чуть не расплылось в улыбке. Он скучал по своей эксцентричной подруге.

"Насколько мне известно, нет; по крайней мере, я их еще не видел", - ответил он.

"Неудивительно", - сказала она. "В конце концов, они предпочитают более холодный климат."

"Тебе удалось найти кого-нибудь из твоих созданий с тех пор, как я видел тебя в последний раз?" - спросил Гарри.

Лицо Луны на мгновение вытянулось. "Нет, они остаются такими же неуловимыми, как и прежде. По крайней мере, сами поездки всегда компенсируют это. В мире так много всего, что можно увидеть, и так много чудесных существ, даже если другие открыли их первыми."

Гарри понимающе кивнул. "Это то, что мне больше всего нравилось в путешествиях по миру – видеть все удивительные пейзажи и существа и сталкиваться с различными культурами мира, как обычными, так и ... особенными."

Едва заметный кивок Луны сказал ему, что она поняла, о чем он говорит.

"Кстати", - продолжил Гарри, прежде чем слегка прикоснуться к гирлянде из оранжевых фруктов, окружавшей меню. "Им вообще можно валяться вот так?"

"Ты такой глупый, Гарри", - хихикнула Луна. "Ты же знаешь, я знаю законы. А сливы-цеппелины не проявляют своих особых свойств из-за чар, которые я на них наложила, чтобы они оставались на земле."

Гарри улыбнулся и потянулся, чтобы похлопать Луну по руке. "Рад это слышать; не хотел бы я, чтобы вокруг меня кишели Нарглы, не так ли?"

"Всегда лучше быть осторожным", - согласилась Луна. "Не то, чтобы я видела их здесь; твои путешествия или, возможно, что-то здесь полностью удалило тех, которые раньше любили жить в твоих волосах."

"Как долго ты можешь здесь оставаться?" - спросил он, меняя тему.

"Боюсь, недолго", - ответила Луна. "Я должна уже быть на пути домой после моей последней экспедиции в Канаду, чтобы написать статью для Придиры. Но, находясь так близко, я не смогла удержаться, чтобы не заглянуть к тебе хотя бы на несколько дней, чтобы поздороваться."

"Я рад, что ты это сделала, Луна, я скучал по тебе", - сказал Гарри. "Ты, конечно, останешься жить у меня."

"Ты уверен, что у тебя есть комната, Гарри? Я бы не хотела навязываться", - ответила она.

"Ты никогда не сможешь этого сделать", - заверил ее Гарри. "И у меня есть комната. Ну, по крайней мере, ты можешь занять мою кровать, а я буду спать на диване – я вроде как сдал свободную комнату."

"Да, Гермиона рассказала мне о девушке, которую ты нашел и решил помочь. Знаешь, она казалась очень раздраженной", - заговорщически сказала ему Луна. - "Гермиона намерена в конце концов убедить тебя вернуться в Англию, а твои побочные проекты, похоже, мешают ее планам."

Гарри не смог удержаться от улыбки и одновременно покачал головой.

"Гермиона знает, как я отношусь к идее даже просто посетить Англию, не говоря уже о переезде туда", - сказал он.

"Я знаю, но она всегда цеплялась за свои надежды и мечты, какими бы далекими они ни были. Обычно это весьма достойная восхищения черта, но бывают моменты, когда это весьма раздражает."

"Пойдем, я покажу тебе свою квартиру, и тогда ты сможешь рассказать мне больше о своих поездках, чтобы чужие уши не услышали того, чего не должны", - сказал Гарри.

"Если ты в ответ расскажешь мне о своих приключениях", - ответила она.

"Договорились", - сказал Гарри, когда они оба встали из-за стола.

ooo00ooo

Когда Гарри вошел в свою квартиру вместе с Луной, то увидел Дорин, развалившуюся перед телевизором и смотревшую какой-то мультфильм. Только взглянув на него еще раз, он понял, что это – анимация с участием Мстителей. В данный момент его мультяшный двойник сражался с каким-то инопланетным монстром, посылая в него разноцветные лучи света, отправляя четырех вооруженных краснокожих существ летать по экрану.

Закрыв глаза, Гарри сосчитал до десяти, одновременно сделав мысленную пометку, что надо поговорить об этом с Тони. Не то чтобы это могло принести много пользы. Этот человек просто любил быть в центре внимания и быть увековеченным, так что этот мультик, вероятно, был его мечтой, ставшей реальностью.

Прочистив горло, он добился желаемого эффекта, хотя разочарованное "а-а-а" Луны было совсем не тем, чего он ожидал, когда Дорин села и мгновенно выключила мультик, скорее всего, потому, что она чувствовала, что это слишком по-детски для подростка.

Решив не обращать внимания на всю эту ситуацию, Гарри ограничился представлениями.

"Луна, это Дорин Грин", - сказал Гарри, указывая на девочку-подростка, стоящую перед диваном. "Она "снимает" мою свободную комнату, а также работает в Логове, когда не в школе.

"Дорин, это моя подруга из Англии, Луна Лавгуд. Она приехала на пару дней и будет жить у нас."

Широкая улыбка расцвела на лице Дорин, когда она подпрыгнула, чтобы пожать руку Луне.

"Привет! Очень приятно познакомиться. Полагаю, вы давно знакомы с Гарри?" - сказала она в едином порыве.

Луна, со своей стороны, вопросительно склонила голову в сторону девушки, ее большие голубые глаза изучали ее с головы до ног, прежде чем она повернулась к Гарри.

"Ты не говорил, что она во.…" - начала Луна, прежде чем глаза Гарри округлились, и он практически зажал ей рот рукой.

Увидев ошеломленное выражение на лице Дорин, Гарри выпалил первое, что пришло ему в голову:

"Не обращай внимания на Луну, у нее часто нет фильтра между мозгом и ртом. Эм, извини нам на минутку нужно ... …"

В конце концов, он запнулся и, пожав плечами, практически выволок Луну из комнаты, прошел по коридору в свою комнату, где закрыл дверь и наложил заглушающее заклинание. Именно тогда Луна решила лизнуть его руку, заставив его вздрогнуть, быстро вынуть ее изо ее рта и вытереть о штанины джинсов.

"Зачем ты это сделал, Гарри?" - напряженно спросила Луна. "Я только хотела сказать, что она волшебница, как и мы."

"В том-то и дело, Луна, что нет", - ответил Гарри, после чего быстро продолжил. "Это не значит, что она не другая, потому что она другая. И она явно пытается сохранить это в секрете."

"Ну, это глупо. Мы все в чем-то разные. Мир был бы довольно скучным, если бы все были абсолютно одинаковыми", - заметила Луна.

"Я знаю, Луна", - ответил Гарри. "Но мы оба знаем, каково это, когда тебя высмеивают и обижают за то, что ты другой, и я почти уверен, что Дорин страдала в прошлом из-за своих различий. Я надеюсь, что она в конце концов раскроется, если я смогу показать, что мне можно доверять и что я не причиню ей вреда или не буду смеятся над ней."

"Это очень мило с твоей стороны, Гарри", - улыбнулась Луна, похлопав его по руке.

"Мммм, Луна? Откуда ты знаешь что она другая?" - спросил Гарри.

"Я не уверена", - ответила Луна, ее глаза немного расфокусировались. "В Дорин есть что-то звериное. Немного похоже, что она пыталась стать Анимагом и что-то пошло не так."

"Ну, она не ведьма, так что не думаю", - сказал Гарри. - Давай просто попробуем вести себя нормально и посмотрим, что получится."

Луна хихикнула в ответ на предложение Гарри. "После твоей выходки несколько минут назад я не уверена, что нормальное возможно."

Гарри вздохнул. Он скучал по Луне. Но были определенно моменты, когда она была склонна делать заявления, подчеркивающие, насколько идиотскими могли быть ее поступки время от времени.

ooo00ooo

Ужин накануне и даже вечером после него был невероятно неловким.

Дорин продолжала бросать на Гарри и Луну странные взгляды, как будто она беспокоилась за их рассудок и ждала, что Луна скажет что-то странное и

Гарри попытается остановить ее. Гарри, конечно, изо всех сил старался не смотреть на Дорин, а то и вовсе старался отвлечься от всего, что могло хотя бы отдаленно подтолкнуть Луну к одной из ее историй о существах. Луна просто находила все это забавным и весь вечер ухмылялась и хихикала.

Утро выдалось не намного лучше. Что не помогло, так это то, что у Дорин был именно в этот день выходной. А потом она пошла и сказала, что собирается пойти в Центральный парк, единственную настоящую зеленую зону в городе, и Луна ни за что не пропустит этого, поэтому сразу же напросилась пойти с ней.

Конечно, это означало, что Гарри тоже должен был пойти.

"Ты часто здесь бываешь?" - спросила Луна у Дорин, когда они втроем шли по одной из менее посещаемых тропинок.

Дорин нетерпеливо кивнула и быстро облизала свое манговое мороженое, которое они купили у продавца, прежде чем ответить.

"При каждом удобном случае", - наконец ответила она. "Напоминает мне о родине. И Обезьянке Джо здесь очень нравится."

Их три головы автоматически повернулись, чтобы посмотреть на белку, которая в данный момент бежала среди деревьев немного в стороне от тропинки. Куда бы они ни шли, Обезьяна Джо не отставал, иногда бежа на земле, как сейчас, или перескакивая с ветки на ветку и с дерева на дерево.

"Твой маленький друг невероятно предан", - заметила Луна.

Как и следовало ожидать, в тот момент, когда Луна была представлена белке, она была очарована. Прошлой ночью она даже издала беличьи звуки в адрес Обезьянки Джо, из-за чего белка принялась тараторить в ответ, а Дорин каталась по полу в гостиной и хохотала так, что даже схватилась за живот.

Так как они остановились наблюдая за Обезьянкой Джо, грызун также остановился между деревьями оглядываясь на них.

Однако эта пауза и отвлечение внимания было именно тем, что требовалось хищнику.

Коричневая змея была довольно небольшой. Обезьянка Джо был больше, но это, похоже, не отпугивало змею. Как только он отвлекся, она выскользнула из своего укрытия и замерла, после чего метнула голову вперед с открытой пастью приготовив клыки.

§Остановись§! - закричал Гарри, вытянув руку, как будто он мог физически сдержать змею несмотря на расстояние.

В то же время Дорин сделала пару быстрых шагов вперед и тоже закричала.

ʆ "Берегись! Сзади! " ʆ

По команде Гарри змея замерла на середине удара, прежде чем повернула голову, чтобы посмотреть на него.

§Говорящий§? - в замешательстве спросила змея.

§Оставьте белку. Это друг§, - скомандовал он.

§Как пожелаешь, Говорящий§,- ответила змея, прежде чем упасть на живот и развернуться, чтобы скользнуть обратно в свое укрытие.

"Думаю, все в порядке, Обезьянка Джо, похоже Гарри велел змее оставить тебя в покое", - сказала Дорин все еще дрожащему Обезьянке Джо, после чего он пробежал по траве и взобрался на ее тело, устроившись на голове.

Наконец, когда опасность миновала, Гарри и Дорин повернулись и уставились друг на друга.

"Ты говоришь по-беличьи?" - спросил Гарри.

"Ты умеешь разговаривать со змеями?" - одновременно с ним спросила Дорин.

"Какими бы захватывающими ни были ваши способности, я думаю, что нам следует обсудить это в более уединенном месте", - прокомментировала Луна.

Не отрывая глаз друг от друга, Гарри и Дорин одновременно кивнули в знак согласия.

http://tl.rulate.ru/book/56131/1512552

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь