Готовый перевод Heroes Assembly! / Гарри Поттер Супергерой (Марвел): Глава 21 Я оставлю дверь открытой.

"Я все еще не понимаю, зачем ты это делаешь, - заявила Дорин, сделав полный круг в спальне, которая, как ей только что сказали, принадлежала ей, по крайней мере в ближайшее будущее.

Гарри вздохнул, прислонившись к дверному косяку и скрестил руки на груди.

Моя подруга Гермиона говорит, что меня хлебом не корми, дай поспасать людей. И это на самом деле то, чем я всегда занимался. Если я вижу кого-то или что-то в беде и я могу чем-то помочь, то я делаю это, часто даже не задумываясь о последствиях."

"Значит, ты добрый самаритянин", - медленно произнесла Дорин.

"Ха",- фыркнул Гарри. "Такое же хорошее описание, как и любое другое. И это не навсегда, а только до тех пор, пока ты не встанешь на ноги."

"Верно", - решительно заявила Дорин, думая о сделке, которую они заключили.

Им обоим, с некоторой помощью той официантки, Гвен, потребовался почти час, чтобы обсудить детали их сделки. Гарри обеспечит ей комнату, еду и работу, а она будет работать на него и ходить в школу. По крайней мере, у нее будет кто-то, кого она будет знать в своей новой школе, так как Гвен тоже там учится пусть и в классе на годы выше ее.

Гвен даже намекнула, что есть вероятность, что ее родители смогут взять ее к себе. А это означало бы, что ей не придется жить с Гарри, каким бы милым он ни казался. Еще раз оглядев комнату, она поняла, что, как бы странно это ни выглядело, это было бесконечно лучше, чем жить в парке, особенно учитывая, как холодно становилось каждую ночь.

"Есть ... еще кое-что", - сказала Дорин.

Она все еще не опустила рюкзак, приберегая его для этого конкретного разговора. Поднятой брови Гарри было достаточно, чтобы она продолжила говорить.

"У меня есть домашнее животное", - торопливо сказала она.

"Домашнее животное?" - спросил Гарри. "Могу я спросить, почему ты не упомянула об этом раньше?"

"Он не совсем обычный питомец", - уклончиво ответила Дорин.

"Ну, у меня была сова в качестве домашнего животного, и у меня есть друг, у которого была жаба, когда он был моложе, поэтому я даже не могу представить, что у тебя есть домашнее животное, которое было бы слишком необычным для меня", - заверил ее Гарри.

Дорин уставилась на него. Жаба-это не так уж необычно, подумала она. Но сова?

"Обезьянка Джо - белка", - сказала она.

Похоже, на этот раз настала очередь Гарри вытаращить глаза.

"Белка?" - повторил он. "Ну, думаю, это не так уж и плохо. Он, хотя бы, приучен к дому?"

"Обезьянка Джо знает, как себя вести", - возмущенно заявила Дорин.

"Ну что ж,тогда ладно, но если Обезьянка Джо устроит какой-нибудь беспорядок, то именно ты будешь убирать за ним", - сказал Гарри.

"Согласна", - быстро сказала Дорин.

"Я оставлю тебя устраиваться", - сказал Гарри. "Ужин в семь, в остальное время занимайся чем хочешь."

"Спасибо, Гарри", - ответила Дорин.

Гарри просто кивнул и вышел, закрыв за собой дверь.

Наконец оставшись одна, Дорин сняла рюкзак, стянула старую куртку и плюхнулась на кровать. Она распакует вещи позже, а сейчас можно насладится ощущением того, что впервые за целую вечность она лежит на нормальном матрасе.

ooo00ooo

"Что мы знаем о нашем потенциальном клиенте?" - спросил Мэтт Мердок.

Из кресла, стоявшего слева от него, доносился шелест бумаг, где его лучший друг и напарник, Фогги Нельсон из юридической фирмы "Нельсон и Мердок", просматривал папку, которую им вручил сержант Махони, когда они вошли в комнату для допросов.

"Так, основы",- начал Фогги. "Фелиция Харди. Двадцать лет. Родилась в Квинсе. В настоящее время учится на первом курсе в Эмпайр-Стейт."

"Первокурсница?" - спросил Мэтт.

"Да, похоже она немного старше, чем обычно бывают первокурсницы", - согласился Фогги. "Ой, погоди, похоже, она только что она учится уже во второй раз. На самом деле она поступила в университет два года назад, но бросила учебу в первом семестре."

Звук шуршащей бумаги наполнил комнату.

"Ну вот. О боже, здесь написано, что ее изнасиловали", - простонал Фогги. И это был ее бойфренд. Этот тип погиб в автокатастрофе еще до того, как предстал перед судом. В остальном ее досье чистое."

"Известно что-нибудь о ее ближнем круге?" - спросил Мэтт, желая знать о ней как можно больше.

"Посмотрим", - задумчиво произнес Фогги. "Из выделяющегося - это ее отец, Уолтер Харди. Он вор-домушник мирового класса, в настоящее время отбывает срок на севере штата."

Открывшаяся дверь прервала дальнейший обмен информацией.

Голова Мэтта дернулась, когда он использовал свои необычные чувства, чтобы понять, кто вошел.На офицера полиции он не стал обращать внимания, а сосредоточился на девушке. Ее походка была легкой, и он предположил, что ее одежда была облегающей, так как он не мог обнаружить никакого намека на звук ее движения, во время ее ходьбы. На самом деле единственным реальным звуком, который она издавала, был легкий шелест ее явно длинных волос. И от нее исходил легкий аромат духов, а если точнее цветочный аромат, с которым он был незнаком.

"Вы двое-мои адвокаты?" - спросила Фелиция, садясь напротив них.

"Да, если мы согласимся взяться за ваше дело", - сказал Мэтт, беря на себя инициативу. "Меня зовут Мэтью Мердок, а это мой напарник, Фогги Нельсон. Нам сказали, что вам предъявлено обвинение в убийстве."

"Я этого не делала! Я никого не убивала!" - решительно заявила Фелиция, судя по звуку, наклонившись вперед и явно сильно волнуясь.

Мэтт слегка склонил голову, прислушиваясь к ее пульсу и дыханию.

"Почему бы вам не рассказать нам, что произошло, мисс Харди?"

"Признаюсь, меня там не должно было быть", - начала Фелиция.

"В квартира некоего Джеймса Бродшоу",- подсказал Фогги. "Но почему вы там оказались, мисс Харди?"

"Джеймс встречался с одной из моих подруг", - ответила она. "Моя подруга так и не получила от него свои вещи, некоторые из них были важны для нее, и она все больше и больше расстраивалась. Поэтому я решила что-то предпринять."

Ложь.

"Но он был уже мертв, когда я приехала", - продолжала она, ее голос дрожал от волнения на каждом слове. "Он просто лежал там; нож торчал из его груди, и повсюду была кровь, а его глаза ... Он просто смотрел, смотрел в никуда, понимаете?"

Правда.

"Я пошла проверить, есть ли у него пульс или что-то в этом роде, и тут ворвалась полиция и арестовала меня", - закончила она.

Правда.

"Я не верю, что вы рассказали нам все", - заявил Мэтт. "Но я верю, что вы не убивали мистера Брэдшоу. Мы возьмемся за ваше дело, но я должен предупредить вас, что все пойдет гораздо проще, если вы доверитесь нам, и расскажите все, что знаете."

"Вы мне верите?" - спросила Фелиция, и ее вопрос наполнился надеждой. "Вы будете меня защищать?"

"Обязательно",- заверил ее Фогги. "Просто сидите тихо, и мы посмотрим, что можно сделать, чтобы организовать залог и вытащить вас отсюда."

"Спасибо", - сказала Фелиция.

После того как двое мужчин вышли из комнаты, Фогги наклонился к своему напарнику.

"Ты веришь, что она не убивала этого парня?" -спросил он почти шепотом.

"Да", - ответил Мэтт, постукивая тростью по полу. - Она не убивала мистера Брэдшоу, она просто оказалась не в том месте и не в то время. Тем не менее, я не верю ее рассказу о том, почему она была там; мы должны заставить ее сказать нам правду, если конечно мы хотим успешно защитить ее."

"Для тебя это не должно быть проблемой, великолепные женщины все время открываются тебе", - проворчал Фогги.

"Она была великолепна?" - весело спросил Мэтт.

"Не вздумай снова использовать "слепую карту"," - упрекнул его Фогги. "Я знаю тебя, Мэтт Мердок. Если в радиусе ста футов есть красивая женщина, ты сможешь ее найти. А потом еще и начать встречаться с ней!"

Мэтт слышал, как его друг качает головой.

"Не волнуйся, Фогги. Я не собираюсь встречаться с мисс Харди, она слишком молода для меня", - ответил Мэтт.

Он предпочел проигнорировать ворчливое бормотание своего друга, пока они продолжали идти к соответствующей стойке, надеясь внести залог за своего нового клиента.

ooo00ooo

Карие глаза осматривали улицу, выискивая любую угрозу для его личности.

То, что это был Нью-Йорк, означало, что люди были более склонны игнорировать всех остальных, более сосредоточившись на том чтобы попасть туда, куда им нужно, и сделать это за наименьшее количество времени и с наименьшим количеством взаимодействия с другими людьми. Поскольку это была Адская кухня, жители еще больше опасались общаться, обходя друг друга стороной, когда проходили по улице.

Он улыбнулся про себя, машинально подняв руку, чтобы убедиться, что черная шапочка правильно сидит на голове, прикрывая его самую отличительную черту. Его взгляд остановился на баре, и он склонил голову набок, рассматривая его.

Окна были в основном чистыми, но на них было достаточно грязи, чтобы случайный взгляд не смог увидеть, что происходит внутри. Остальная часть здания выглядела в хорошем состоянии, и была даже на вид прочная, несмотря на то, что она была старой.

Кивнув, он пересек улицу, чтобы добраться до бара зайдя прямо внутрь, как будто он владел этим местом и ему нечего было бояться, что было большей правдой, чем кто-либо когда-либо мог себе представить.

Внутри было мало народу, а если точнее, то было мало обычных мерзких подонков, которых всегда можно было встретить в таких местах, как это, – и это был идеальный тип людей, от которых можно получить больше всего информации. Он подошел к барной стойке и уселся на табурет, через два табурета от ближайшего посетителя, а затем поднял один палец подавая знак бармену.

"Виски. Чистый",- приказал он.

Перед ним быстро поставили стакан и наполнили его. Он кивнул в знак благодарности, после чего сделал глоток. Хорошо и без лишней мишуры,в общем именно так, как ему нравилось.

"Я ищу кое-какую информацию", - заявил он.

Бармен нервно обвел взглядом зал, прежде чем снова остановиться на нем.

"Что ты хочешь знать?" - спросил бармен. "Может, я и смогу помочь, если я знаю то, что тебе нужно.."

Одна единственная банкнота была протянута через стойку только для того, чтобы быстро исчезнуть.

"Я недавно в городе", - начал он. "И судя по всему как выглядит этот район, он мне кажется хорошим местом, чтобы заняться кое-какими ... делами."

Оглядевшись, он увидел, что привлек всеобщее внимание. Продолжая, он вытащил зубочистку из ближайшей банки и начал вертеть ее в пальцах.

"Дело в том, что, будучи новичком, я не знаю, ничего об этой земле - какие места лучше избегать или как ведут себя здешние полицейские", - сказал он.

"Здесь надо остерегаться не копов", - заявил один из стариков за соседним столиком.

"Ты в Адской Кухне, парень. И как в любом аду здесь есть дьявол, которого стоит остерегаться. Он всегда наблюдает", - уточнил его друг за тем же столиком.

"И он съест тебя живьем", - усмехнулся человек на табурете, сидевший рядом. "У такого маленького парня, как ты, нет ни единого шанса."

Зубочистка, которую он вертел снова и снова, замерла, и в его глазах на долю мгновения вспыхнул опасный огонек.

"Дьявол, да?" - спросил он, меняя тон, чтобы придать голосу немного скептицизма. "Я думаю, что вы, ребята, рассказывайте мне городские байки."

"Никаких баек, парень", - заявил первый. "Дьявол очень реален. Люди и бизнес уже давно начали страдать. Кто поумнее уже давно свалили из Кухни, как раз из-за него."

"Лучше последуйте их примеру", - сказал бармен с широкой улыбкой. "Убирайся из Кухни, пока еще можешь. Иначе ты и дня здесь не протянешь."

Одним глотком он допил виски и со стуком поставил стакан обратно на стойку.

"Убирайся отсюда, пока еще можешь, пока Дьявол не добрался и до тебя", - усмехнулся тот же парень.

Все еще вертя в пальцах зубочистку, он направился к двери. Затем, как раз перед тем, как выйти, он повернулся, его рука поднялась, и зубочистка полетела с огромной скоростью в свою цель. Мужчина у стойки схватился за горло, и начал судорожно пытаться вздохнуть, но у него ничего не получалось.

Не обращая внимания на умирающего, он продолжал идти по улице. Даже обычные люди были напуганы этим Дьяволом, неудивительно, что его вызвали. А теперь нужно повидать своего "работодателя" и узнать, сколько ему заплатят, чтобы избавить город от дьявола на их плечах.

ooo00ooo

В тот момент, когда Тони увидел по телевизору ракету, направляющуюся к его дому в Малибу, он понял, что совершил ошибку эпических масштабов. Выдавать свой домашний адрес террористам - это то, чего он больше никогда не сделает. Если, конечно, он доживет до следующей минуты. И если у него все еще будет дом.

Когда ракета ударила и мир вокруг него взорвался, Тони понял, что есть только одна важная вещь: защита Пеппер. Броня Марк-42 была единственной в комнате, к счастью, у нее была новая функция дистанционного управления. Даже когда его отбросило назад, он увидел, что броня начала одеваться на Пеппер. Теперь, что бы ни случилось, все будет хорошо.

Следующие пять минут были сплошным ужасом. Дом вокруг него разваливался, ракеты попадали с досадной регулярностью. Возвращение доспехов на тело помогло ему обрести некоторую уверенность, в конце концов, он взял на себя армию из космоса. Как только эта мысль пришла ему в голову, Тони яростно отбросил ее – сейчас у него не было времени на паническую атаку.

Два вертолета были сбиты, и он уже собирался прицелиться в третий, когда второй врезался в то, что осталось от особняка.

От того, что последовало за этим, не было спасения. Куски бетона, машины, мебель, крыша - все начало рушится и уносить его с собой вниз по склону утеса в воду. Сквозь маску он мог только в ужасе смотреть на то, как большая часть дома падает вслед за ним.

А затем он приземлился, врезавшись в морское дно вокруг него, а обломки падающие сверху похоронили егор заживо. Тони чувствовал, как его сердце колотится, а дыхание становится прерывистым.

"Сэр, сделайте глубокий вдох", - сказал Джарвис, и все, что Тони мог сделать, это доверить своему ИИ свою жизнь.

ooo00ooo

Жизнь в маленькой бразильской деревушке не была для Брюса идеальным местом для жизни. Но с его ... склонностью терять контроль, всегда лучше быть как можно дальше от цивилизации. По крайней мере, если что-то пойдет не так, у невинных людей будет меньше шансов пострадать, не говоря уже о том, что Халк, похоже, наслаждался возможностью свободно бродить по дикой местности.

Какое-то мгновение Брюс думал, что сможет остаться в Нью-Йорке со своими новыми ... друзьями, союзниками, товарищами по команде, кем бы они ни были. Он знал, что у них, по крайней мере, есть сила сдержать Халка или, по крайней мере, перенаправить его в более безопасное место. Но то, что станет их новым домом, требует некоторой работы, поэтому сейчас они разошлись, пошли своим путем, чтобы позаботиться о том, что было для них важно.

Он и раньше был врачом, леча людей в Индии, где Наташа и нашла его. Это была хорошая профессия, не совсем то, к чему его готовили, но достаточно близкая лично для него, он мог помогать людям в маленьких, отдаленных общинах, которые обычно не имели доступа к медицинской помощи. И это заставляло его чувствовать, что он что-то дает взамен, расплачиваясь с человечеством за смерть и разрушения, которые вызвал Халк.

В данный момент Брюс отдыхал в своей комнате, его часы приема посетителей закончились час назад. Он просто лежал на кровати и читал медицинский журнал, на заднем плане играло радио, но это был просто шум, он не обращал на него внимания.

Одно, единственное имя, зачитанное диктором, привлекло его внимание к радио, и он в шоке сел.

"... Старк. Повторяю, из Малибу, штат Калифорния, пришло известие о предполагаемой смерти Тони Старка. Есть подтвержденные сообщения о том, что неизвестное количество вооруженных вертолетов выпустило ракеты по особняку Тони Старка в Малибу, полностью разрушив особняк, после чего остатки здания с миллиардером внутри утонули на дне океана. В настоящий момент Старка не нашли ни живым, ни мертвым. Мы расскажем вам больше об этой истории, как только у нас появится новая информация."

Прежде чем Брюс успел как следует подумать, что он делает, он вскочил и забегал по комнате, собирая свои скудные пожитки и беспорядочно бросая их в сумку.

Честно говоря, он не был уверен, что именно он надеялся достичь, все, что он знал, это то, что он хочет вернуться в Америку, ближе к своим друзьям, чтобы отпраздновать с ними, когда Тони будет найден. Он отказывался даже рассматривать какой-либо другой вариант.

ooo00ooo

Гарри застыл на месте, когда по телевизору стоящему в углу "Логова Мародеров" показывали репортаж, дополненный кадрами с вертолета.

"Нет, нет, нет", - шептала Дорин, но Гарри не обращал на нее ни малейшего внимания.

Чья-то рука на его плече оторвала Гарри от телевизора. Большие голубые глаза смотрели на него с ужасом и пониманием.

"Иди", - только и сказала Гвен.

Кивнув, Гарри повернулся и выбежал из Логова, едва успев остановить себя от того, чтобы аппарировать прямо из него. Вместо этого Гарри поспешил наверх, в свою комнату. Там он переоделся так быстро, как только мог, надев свой магический наряд; в конце концов, не было бы ничего хорошего, если бы он появился в Малибу без него, где его могли люди.

Как только он был готов, он помахал палочкой перед своим лицом, после чего постучал по маленькой деревянной игрушке и исчез во вспышке разноцветного света.

Когда Гарри прибыл, он почти сразу же попятился назад.

От особняка Тони почти ничего не осталось. Осталось небольшое количество щебня; часть стен, и дым; было много дыма и даже кое-где явно горел пожар.

Мысли Гарри перенеслись на дюжину лет назад, на другой континент, к развалинам огромного замка, который когда-то был его домом. Оглядевшись по сторонам, он сразу заметил самую большую разницу – отсутствие лежащих вокруг тел. Покачав головой, он заставил себя вернуться к тому, что было здесь и сейчас, к причине, по которой он пришел.

Его внимание привлекла фигура в стороне. Она была грязная, вся в пыли и пепле, волосы растрепаны, а из глаз текли слезы.

"Пеппер", - сказал Гарри, подходя.

Пеппер резко обернулась, ее глаза слегка расширились при виде его.

"Га... Маг", - сказала она, прежде чем обнять его и зарыдать.

"Что случилось?" - спросил Гарри, нежно поглаживая ее по спине.

"Там были вертолеты и ... взрывы, а потом Тони надел на меня свою броню, а сам остался внутри!"

"Хорошо, он был внутри, но это не значит, что он умер", - сказал Гарри, пытаясь успокоить ее. "На нем был один из его костюмов?"

"Да", - подтвердила она.

"Ну вот, значит, с ним все в порядке. Мало что может повредить эту броню, и ты знаешь, что она водонепроницаема. К тому же у него там есть Джарвис, который посмотрит за ним", - сказал Гарри.

"Ты прав, ты прав", - сказала Пеппер, отстраняясь и вытирая лицо рукой. "С ним все будет в порядке."

Еще раз похлопав ее по руке, Гарри зашагал через то, что осталось от дома, на ходу вытаскивая палочку. Отсюда, с высоты, невозможно было разглядеть ничего, все поглотила вода. Но это не помешало ему попытаться.

"Гоменум ревелио!" - произнес он нараспев, вкладывая в заклинание как можно больше силы.

К сожалению, заклинание никого живого не обнаружило, но было ли это потому, что Тони был мертв или потому, что его там не было, нельзя было сказать точно.

"Акцио Тони Старк!" попробовал Гарри еще раз.

И снова его заклинание не принесло результатов.

"Маг!"

Крик Пеппер развернул Гарри, и он бросился к ней. Она стояла держа в руках шлем Железного Человека.

"Он жив!" - усмехнулась она.

"Откуда ты знаешь? Где он?" - настойчиво спросил Гарри.

"Он прислал сообщение", - ответила Пеппер, поднимая шлем, чтобы показать, как она его получила. "Но он не сказал, где находится."

"Он жив, это уже кое-что", - сказал Гарри, чувствуя, как часть тяжести, которую он чувствовал с тех пор, как услышал репортаж, постепенно уходит. "Зная Тони, он наверняка чем-то увлекся. Он вернется домой, как только Джарвис напомнит ему об этом."

"Ты прав. Это Тони. Он будет в порядке, как всегда" - согласилась Пеппер, но Гарри все еще слышал беспокойство в ее голосе.

"Пеппер", - сказала подошедшая женщина, которую Гарри никогда раньше не видел. "Мы не можем здесь оставаться, они вернутся."

"Да. Ты права", - кивнула Пеппер. "Маг. Спасибо, что пришел."

"В любое время, Пеппер, ты это знаешь", - ответил Гарри. "Если я вам понадоблюсь, вы знаете, как меня найти."

"Так и поступлю", - пообещала она.

Затем обе женщины начали уходить, а Гарри смотрел им в вслед. Затем, бросив последний взгляд на развалины особняка, он активировал портключ.

оооооооо

"Директор Фьюри."

Ник оторвал взгляд от планшета и кивнул двоим агентам, вошедшим в его кабинет.

"Я ничего не знаю", - сказал он, отвечая на их вопросы еще до того, как они были заданы.

"Мы просим разрешения взять самолет до Малибу", - сказала Наташа.

"Отказано",- быстро ответил Ник. Увидев выражение лиц Клинта и Наташи, он слегка вздохнул, но так чтобы они этого не заметили. "Я знаю, о чем вы думаете, но вы нужны мне здесь. Старк может сам о себе позаботиться и вытащить свою чертову задницу из той передряги, в которую он сам вляпался. Даже идиот не пригласит террористов в свой дом. Если вам от этого станет легче, я пошлю одну из ближайших групп за подробным отчетом о случившемся."

Два Мстителя посмотрели друг на друга, прежде чем выстроиться в линию.

"Да, сэр", - хором ответили они.

Ник кивнул им, прежде чем вернуться к отчету, который он читал. Он давно уже задавался вопросом, как долго эти двое продержатся в качестве агентов – очевидно, их связи с Щ. И. Т. медленно заменялись связями с Мстителями. Что, если уж на то пошло, было именно тем, чего он хотел. Но это не означало, что он должен радоваться потере двух своих лучших агентов.

http://tl.rulate.ru/book/56131/1492215

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь