Готовый перевод Heroes Assembly! / Гарри Поттер Супергерой (Марвел): Глава 12 Суд

Мэтт Мердок легко поднялся по последнему лестничному пролету- подвиг, на который не под силу многим слепым. Можно было подумать, что то, что он не пользовался своей тростью при подъему по этой лестнице, объяснялось его знанием территории, и в какой-то мере это было правдой. Но тот факт, что у него были обостренные чувства, был более правильным. Каждое чувство, за исключением зрения, работало у него намного лучше чем у обычного человека.

Поэтому, войдя в свою квартиру, он сразу понял, что не один.

Звук дыхания был почти неразличим, но он был. Медленно повернувшись, Мэтт поставил портфель на пол и повернулся лицом к гостиной.

Незваный гость сидел совершенно неподвижно, так что о нем трудно было что-либо сказать. Единственное, что он смог определить, это то, что он сидел в единственном кресле находящимся в его квартире.

"Могу я спросить, что вы делаете в моей квартире?" - спросил Мэтт.

"Я хотел посмотреть, сколько времени тебе понадобится, чтобы заметить меня", - ответил глубокий мужской голос с легким намеком на веселье.

"И как?" - спросил Мэтт.

"Так быстро, как я и ожидал, может быть, даже немного быстрее", - ответил мужчина.

"Это все еще не объясняет, почему ты вломился в мою квартиру", - сказал Мэтт. "И поверь мне, поступить так с адвокатом - не лучший твой ход они, как правило, знают все законы, с помощью которых можно посадить такого незваного гостя.."

"Ты мне угрожаешь?- спросил мужчина, и веселье в его вернулось.

"Если понадобится. А теперь уходи", - приказал Мэтт.

"Я пришел сюда, чтобы нанять адвоката", - заявил мужчина.

"Контора Нельсона и Мердока открыта с девяти до пяти. Я даже могу дать тебе адрес, если он тебе понадобится," - сказал Мэтт.

"Не волнуйся, я знаю, где ты работаешь. В этом я хорош. Мне нравится следить за необычными людьми", - сказал мужчина.

Мэтт слегка напрягся. Если это была не была скрытая угроза, то он не адвокат.

"У тебя какие-то неприятности?" - спросил Мэтт. "Полагаю, именно поэтому тебе и нужен адвокат."

"Не мне, а кому-то другому, такому же необыкновенному человеку, как ты. Возможно, мне следует представиться. Меня зовут Ник Фьюри, и я являюсь директором ЩИТа. Я, конечно, знаю, про обе стороны твое жизни, и про ту когда ты юрист, и про... другую... ".

Мэтт легко прошел вперед, проскользнув мимо мебели, пока не оказался прямо напротив Фьюри, между ними стоял только кофейный столик.

"Если ты знаешь, кто я такой, то ты не должен меня раздражать", - прорычал Мэтт.

Фьюри издал низкий смешок. "О, это я точно знаю. В этом мы сильно похожи. Как я уже говорил …"

"Щит, да. Я слышал об нем", - перебил его Мэтт. "Чего от меня хочет секретная шпионская организация?"

"Сейчас ничего. Хотя твои методы неортодоксальны, мы с пониманием относимся к ним, учитывая твои результаты. Но это не значит, что мы не будем приглядывать за тобой на всякий случай", - заявил Фьюри. "Но я здесь не для этого. Как я уже сказал, мне нужен хороший адвокат."

"В чем дело и почему я?" - спросил Мэтт, садясь.

"Скажите, мистер Мердок, вы верите в магию?" - спросил Фьюри.

ooo00ooo

Мэтт стоял в стороне от фойе Вулворт-Билдинг на Бродвее, штат Нью-Йорк. В настоящее время его руки были скрещены на трости, портфель лежал на полу рядом с ним, а голова была слегка опущена.

Он был уверен, что это то самое место. Он заметил, как человек исчез в двери всего в нескольких метрах от того места, где он стоял, двери, которая заставила его чувства кричать, указывая на то, что в ней было что-то необычное. Прохожий подтвердил, что над дверью действительно была вырезана сова, знак который он и искал.

Его проблема заключалась в том, что нужно найти путь через эту дверь; в конце концов, его новый клиент был где-то по другую ее сторону.

Он слегка повернул голову, когда открылась наружная дверь и вошла женщина. Ее длинные волосы подпрыгивали вокруг головы, и в воздухе стоял слабый запах яблок, скорее всего от ее шампуня. Ее шаги на мгновение замерли, как будто она что-то искала, прежде чем она продолжила идти, на этот раз по направлению к той самой двери, в которую Мэтт и хотел войти. Заметив, что ее рука слегка дернулась, как будто она что то хотело взять из рукава, он понял, что нашел именно то, что ему было нужно.

Взяв свой портфель, Мэтт сделал необходимые шаги, чтобы перехватить ее, намеренно постукивая тростью чуть сильнее, чем это было необходимо.

"Простите, мисс, не могли бы вы мне помочь?" - спросил он.

"Я постараюсь", - ответила она с британским акцентом, - "но я не местная."

"Все в порядке, я думаю, что у вас есть необходимая мне информация", - он наклонился к ней, понизив голос, чтобы никто, кроме нее, не услышал. "Я ищу вход на Магический Конгресс Соединенных Штатов."

Он заметил, как она вздрогнула. Она точно знала, о чем он говорит.

"Простите?"- спросила она.

"Я адвокат, которому нужно встретиться со своим клиентом", - объяснил Мэтт. "А я не могу этого сделать, пока не выясню, где он."

Женщина молчала несколько долгих секунд, и Мэтт почувствовал, что ее взгляд сфокусировался на нем.

"Как зовут этого клиента?" - подозрительно спросила она.

"Гарри Джеймс Поттер", - ответил Мэтт, и ее резкий вздох подтвердил его подозрение, что она знает, кто его клиент.

"Ты знаешь Гарри?" - спросила она.

"Пока нет. Но мы можем легко это изменить, если вы мне поможете, - заметил Мэтт.

"А вы его адвокат? Гарри ждет вас? Кто вас нанял?" - спросила она.

"Я ... нет, общие знакомые", - ответил Мэтт.

Он почти видел, как ее глаза сузились от того, как он отвечал на ее вопросы, и слегка улыбнулся.

"Я Гермиона Грейнджер. Я лучший друг Гарри, и если вы здесь, чтобы помочь ему, то нам лучше доставить вас к нему", - решительно заявила она.

Она потянулась к его локтю, но простого покачивания головой хватило, чтобы она убрала руки.

"Я могу идти сам, если вы сможешь нас провести", - сказал ей Мэтт.

"Я подозреваю, что физический контакт облегчит проход", - сказала Гермиона.

Легкий кивок головы позволил ей взять его за локоть и провести последние несколько метров до двери, за которой он наблюдал. Ее рука поднялась и что-то, - ее палочка? - подумал он, появилась ненадолго, прежде чем исчезнуть, и они шагнули вперед.

Было ощущение, что они вращаются на месте, или дверь вращается вокруг них, даже его чувства не могли этого понять и они спотыкаясь, прошли дальше, в место, которое было слишком большим для того, что Вулворт-Билдинг смогло его вместить.

"Почему маги так любят везде делать неприятные способы перемещения, это выше моего понимания", - пробормотала Гермиона, явно испытывая давнее негодование.

Гермиона снова попыталась схватить его за локоть, но он увернулся, слегка покачнувшись.

"Веди, я буду сразу за тобой", - сказал Мэтт.

Он почувствовал ее взгляд, прежде чем она пожала плечами и на мгновение оглядела большой зал, прежде чем зашагать влево. Мэтт мгновенно двинулся вместе с ней, позволяя ей, как волшебнице, быть на полшага впереди.

"Доброе утро", - сказала Гермиона мужчине за большой стойкой.

"Чем могу помочь?" - спросил мужчина.

"Мы здесь, чтобы увидеть Гарри Поттера", - ответила Гермиона. "Я полагаю, что его держит здесь Департамент магического правопорядка."

"-Извините, мисс, но посещения заключенного запрещены", - ответил мужчина.

"А как насчет его адвоката?" - спросил Мэтт, делая шаг вперед.

"Адвокат?" - повторил мужчина, шорох его одежды, сопровождаемый шелестом волос рассказывал историю движений мужчины. "Мне не говорили ни о каком адвокате."

"Меня зовут Мэтью Мердок, я из адвокатской конторы "Нельсон и Мердок". Меня наняли в качестве адвоката мистера Поттера", - заявил Мэтт.

"А я его помощница, Гермиона Грейнджер. Я из британского министерства магии", - сказала она.

Мэтт приподнял одну бровь, однако сейчас было не время задавать вопросы.

"Ну, я думаю, каждый имеет право на адвоката", - задумчиво произнес мужчина. "Хорошо, дай мне посмотреть на ваши палочки, чтобы я мог их зарегистрировать, а потом я дам вам пропуск, чтобы вы могли посетить заключенного."

Мэтт терпеливо ждал, пока Гермиона передаст мужчине свою палочку (значит, он был прав).

Когда мужчина выжидающе повернулся к нему, Мэтт ответил на невысказанный вопрос.

"У меня нет волшебной палочки, я не маг."

"Ты немаг? Как же ты тогда сюда попал?" - подозрительно спросил мужчина.

"Я сопроводила мистера Мердока", - ответила Гермиона. "Или вы предпочтете проводить Гарри в фойе Вулворт-Билдинг?"

"Нет, нет, этого нельзя допустить", - возразил мужчина. - "Ладно, наденьте их и идите по указателям в ДМП. Это на седьмом этаже."

Потребовалась определенная ловкость, чтобы выхватить значок у мужчины, прежде чем Гермиона успела взять его и попытаться приколоть его ему сама. Он не обнаружил ни булавки, ни чего-либо липкого на обратной стороне. Однако, когда Мэтт скопировал движения своей новой напарницы, приложив значок к пиджаку, он обнаружил, что значок как-то прикрепился и явно не собирается падать.

Магия, тихо проворчал он. Думаю, мне придется к этому привыкнуть.

оооооооо

Гарри едва успел встать, когда в его грудь ударила ракета с каштановыми волосами, и ее руки обняли его

"Привет, Гермиона", - сказал он, "Что ты здесь делаешь?"

Вместо ответа она отстранилась, посмотрела ему в глаза и хлопнула по плечу.

"Ты и твое спасение людей!" - обвинила она. "Тебя могли убить."

"Эй, я в порядке. На мне ни царапины", - запротестовал Гарри.

"Благодаря Чарли Уизли", - возразила она.

Гарри растерянно посмотрел на нее. "Чарли? Какое он имеет ко всему этому отношение?"

"Я видела тебя по телевизору, Гарри, на тебе был плащ из шкуры дракона, который подарил тебе Чарли", - ответила она.

"Хм",- проворчал он, "Так и было. Меня показывали по телевизору?"

"Все вторжение и битву показывали по всему миру",- ответила она.

"Ты же знаешь, что тебе не нужно было приезжать сюда только потому, что меня арестовали по какому-то дурацкому обвинению. Ты не хуже меня знаешь, что я имел право так поступить", - сказал Гарри.

"Я пришла сюда не из-за этого", - ответила она. "Я узнала что тебя арестовали, как только попала в Америку. Я пришла, потому что беспокоилась о тебе и не имела ни малейшего представления о том, насколько сильно ты ранен, ведь не было никакой возможности связаться с тобой."

"Я рад слышать, что ты считаешь, что в твоей ситуации ты имел право так поступить", - сказал мужчина, которого Гарри едва заметил, сосредоточив все внимание на Гермионе.

Гарри осторожно притянул Гермиону к себе, чтобы получше разглядеть мужчину. Он был выше Гарри, и казалось, что под его деловым костюмом скрывается огромная сила. Мужчина также нес трость, которая в сочетании с темными очками говорила Гарри, что он слеп.

"Гарри Поттер", - сказал он, машинально протягивая руку и тут же почувствовав себя глупо.

Удивительно, но мужчина безошибочно нашел его руку и пожал ее.

"Мэтт Мердок. Я ваш адвокат", - представился мужчина.

"Адвокат?" - эхом отозвался Гарри. Он посмотрел на Гермиону, ожидая объяснений.

"Не смотри на меня, я только что встретила мистера Мердока в вестибюле, - сказала она. "Его наняла не я."

"О-кей", - медленно произнес Гарри. "Не могли бы вы сказать мне, кто нанял вас в качестве моего адвоката?"

"Ник Фьюри от имени ЩИТа,- ответил Мэтт. "И вообще-то я должен вас поблагодарить: ЩИТ назначил мне очень большой гонорар за эту работу.

"Да...?" - сказал Гарри, не совсем уверенный, как ему следует на это реагировать. "Я имею в виду, что встречался с Фьюри только один раз, как раз перед тем, как появились авроры, и то мы с ним виделись всего несколько минут. Я не совсем понимаю, почему он пошел на все эти хлопоты ради меня."

"Вы, мистер Поттер, теперь известны миру как один из Мстителей, группы выдающихся людей, ответственных за спасение мира", - улыбнулся Мэтт.

"Мир знает, кто я?" - в панике спросил Гарри. "Я имею в виду, я знаю, что напортачил, оставив свой плащ на виду у Мстителей, но я честно думал, что во всем районе никого не осталось. Я никогда не думал, что они скажут миру, кто я такой."

"Мир не знает, кто вы на самом деле", - успокоил его Мэтт, "только то, что там был кто-то с необычайными способностями, одетый в очень необычный плащ. Пресса, похоже, роет носом землю, пытаясь найти информацию о вас, информацию, с которой ваши коллеги-Мстители очень осторожны. Не удивляйтесь, если пресса или общественность дадут вам прозвище к тому времени, когда мы снимем обвинения. Кстати, насколько я понимаю, вы осведомлены о предъявленных вам обвинениях и даже имеете план защиты?"

"Ну, очевидно, Гарри обвиняют в нарушении Международного статута секретности", - сказала Гермиона, и Гарри кивнул в знак согласия.

-Стой,- скомандовал Мэтт, подняв руку. - У меня не было времени изучать законы Волшебного мира. Мисс Грейнджер, вас только что наняли в качестве моей помощницы. А теперь расскажите мне основы этого Устава, чтобы я знал, с чем мы имеем дело."

"Статут действует с тысяча шестьсот девяносто второго года и гласит, что все аспекты волшебного мира - наша магия, то, как мы одеваемся, волшебные растения и существа – должны быть скрыты от немагического мира любой ценой", – ответила Гермиона.

"Ладно, я понимаю это все для того, что ваш мир и культура оставались скрытыми", - задумчиво произнес Мэтт. "Я понимаю, насколько серьезным было бы его нарушение. Я также вижу, что действия Гарри идут в разрез с этим законом. Расскажите мне о защите, которая, по вашему мнению, сработает в данном случае."

"Пункт седьмой", - заявил Гарри. "Я уверен, что Гермиона знает точную формулировку, но в основном она говорит, что магия может быть использована в присутствии магла… э-э, немага, если есть непосредственная угроза жизни."

"Я думаю, что вторжение инопланетян определенно квалифицируется как, - кивнул Мэтт. "Тот факт, что мир не знает о вашей личности или откуда взялись ваши способности, плюс тот факт, что вы работали вместе с другими людьми, обладающими сверхчеловеческими способностями, также будет работать на вас."

Мэтт безошибочно подошел к столу и сел, положив портфель на стол.

"Давайте приступим к работе", - сказал он. "Первое, что мне понадобится, - это точная формулировка законов-Статута и любых приложений и поправок в этот закон."

ooo00ooo

"Ладно, Джарвис, что у тебя есть для меня?" - спросил Тони, входя в большую стеклянную комнату, заполненную всевозможными научными приборами.

Это было не тем местом, которое Тони часто выбирал для работы, но Малибу было слишком далеко, а его главная мастерская в Башне частично все еще строилась, а частично была повреждена в битве.

"Нью-Йорк - это зона военных действий, сэр, - ответил голос. "Каждое здание в радиусе пяти кварталов от Башни Старка было каким-то образом повреждено, многие придется снести и отстроить заново. Улицы в пределах этой зоны также были сильно повреждены, что не позволило аварийным службам даже войти туда. В этой зоне много мусора, как земного, так и инопланетного происхождения.

"Урон гораздо более ограничен между шестым и одиннадцатым кварталом, опять же если использовать Башню в качестве эпицентра. Нет никаких сообщений о повреждениях дальше этой территории."

"Ну, это уже кое-что", - невозмутимо произнес Тони. "Кто убирает беспорядок?"

"Армия и Щ. И. Т. находятся на месте, и каждый из них претендует на юрисдикцию в отношении инопланетной технологии", - ответил Джарвис. "Аварийные службы делают все, что могут, и строительные подрядчики, в том числе из "Старк Индастриз", приступили к очистке."

"Хорошо. Хорошо. Теперь самое важное. А как насчет Мстителей?" - спросил Тони, его руки были заняты тем, что он пролистывал голографические дисплеи, показывающие кадры не только битвы, но и работы по очистке.

"В соответствии с инструкциями я позаботился о том, чтобы это имя было широко распространено в социальных сетях и прессе", - заявил Джарвис.

"Отлично, нельзя, чтобы пресса придумывала собственные имена", - прокомментировал Тони. "Их выбор наверняка будет ужасен. Я имею в виду, Железный человек - это круто, не очень точно, но круто. А как насчет остальных?"

"Известны псевдонимы мисс Романовой и мистера Бартона. Тор сохраняет свое имя. Присутствие Капитана Америки вызвало некоторый широкий интерес. А прозвище мистера Беннера "Халк " было дано ему еще во время его последней вылазки в Гарлем", - ответил Джарвис.

"А как же наш новый друг Поттер?" - спросил Тони, выискивая статьи, связанные с ним.

"Пресса еще не определилась с именем мистера Поттера, - ответил Джарвис.

"Да ладно", - сказал Тони.

"О его магическом статусе много спекулировали", - ответил Джарвис, "что привело к таким именам, как Заклинатель..."

"Скучно", - решил Тони.

"Колдун…"

"Э-э, слишком нормально", - заявил Тони, задирая нос.

"Волшебник…"

"Пас."

"Маг …"

"Стой! У этого есть потенциал. Маг, хм..." - задумчиво произнес Тони, прокручивая это слово на языке и в мозгу. "Правильно. Это то самое. Ему подходит. Ты знаешь, что делать."

"Конечно, сэр", - ответил Джарвис.

оооооооо

"Всем встать!"

Мэтт стоял за столом, который ему предоставили, его помощница рядом с ним делала то же самое, в то время как судейская коллегия из пяти человек входила из двери справа.

Обостренные чувства подсказали ему, что большая овальная комната заполнена до отказа наблюдателями. Звук щелкающих камер и запах неизвестных химикатов подсказали ему, что здесь также присутствовали десятки репортеров. Оба эти факта были неудивительны, учитывая экстремальный характер ситуации для магического мира.

"Пожалуйста, присаживайтесь", - сказал волшебный судья. "Эта сессия Магического конгресса Соединенных Штатов Америки объявляется начатой. В сегодняшнем списке есть один пункт - судебный процесс Магических Соединенных Штатов Америки от имени Международной конфедерации Волшебников против некоего Гарри Джеймса Поттера. Приведите заключенного."

Движение от двери налево возвестило, что Гарри прибыл и был помещен в кресло внутри магического купола.Гермиона говорила ему, что купол позволяет звуку проникать в него и выходить из него, но магические заклинания не могут быть выполнены изнутри него, и они не смогут пройти через барьер. Каждый шаг Гарри сопровождался звуком десятков щелкающих камер.

"Если суд не возражает, я подам прошение", - заговорил мужчина, стоявший по другую сторону барьера между самим судом и зоной для наблюдателей.

"Ваше имя, сэр?" - спросил главный судья.

"Питер Силвербраш",- ответил мужчина. "Я здесь по поручению британского министерства магии, я из канцелярии Министра магии."

Мэтт почувствовал, как напряглась Гермиона. В ее позе сквозило удивление; очевидно, она ничего не знала об этом прошении.

" Что это за прошение?" - спросил тот же судья.

"Министр магии просит, чтобы, поскольку мистер Поттер является британским гражданином, передать его для суда в Великобританию", - сказал Сильвербраш.

Мэтт почувствовал, как Гермиона наклонилась к нему.

"Гарри качает головой", - прошептала она.

Мэтт мгновенно вскочил на ноги.

"Ваша честь, мистер Мэтью Мердок. Адвокат защиты. Мы хотим заявить, что мы рады, что предполагаемые преступления мистера Поттера будут судимы здесь и сегодня вами."

Пятеро судей коротко посовещались, прежде чем главный судья вынес свой вердикт.

"Даже если бы мы были склонны принять ваше прошение, мистер Силвербраш, тот факт, что мистер Поттер готов подчиниться нашей власти, плюс тот факт, что обвинения проистекают из действий на нашей территории, заставят нас отклонить вашу петицию.

"Судебный пристав, зачитайте обвинение."

"Судебный пристав шагнул вперед, держа в руке смятую бумагу.

"Гарри Джеймс Поттер обвиняется в нарушении Международного статута магической тайны, совершив тысячу двести три заклинания в непосредственной близости от немагических объектов в городе Нью-Йорке, штат Нью-Йорк, двенадцатого мая две тысячи двенадцатого. Кроме того, он обвиняется в нарушении дресс-кода, определенного Международным статутом магической тайны, который регламентирует допустимую одежду при контакте с немагическими объектами.."

Как только обвинение было зачитано, еще до того, как Гарри спросили, что он может сказать в свое оправдание, Мэтт вскочил на ноги.

"При всем уважении, ваша честь, защита не желает отнимать у вас больше драгоценного времени, чем это необходимо. Имея это в виду, мы хотели бы попросить, чтобы все обвинения были немедленно сняты."

Громкий гул прокатился по комнате, когда прозвучало это неожиданное заявление.

"Насколько я понимаю, вы хоть и немаг, но все равно адвокат", - заявил главный судья. "Разве это нормальная практика в немагическом мире, чтобы такие серьезные обвинения были сняты до того, как суд был должным образом рассмотрит все факты?"

"Нет, ваша честь",- ответил Матт. "Однако, в силу смягчающих обстоятельств, это самое мудрое решение в данной ситуации."

"Самое мудрое решение?" - недоверчиво спросил один из судей. "Я предлагаю вам сесть и позволить этому процессу продолжаться в надлежащем порядке, прежде чем мы оштрафуем вас за неуважение."

"При всем уважении, ваша честь", - вмешался Мэтт, твердо стоя на ногах и явно не собираясь отступать, "Статья Седьмая Международного статута секретности четко гласит, что магия может быть использована перед магглами в исключительных обстоятельствах, включая спасение от неминуемой смерти". Что и сделал мистер Поттер.

"Весь мир находился в состоянии войны с вторгшейся инопланетной армией. Весь мир. Не только немагический мир, но и волшебный мир. У нас есть возможность показать вам кадры того, что произошло в тот день. Мы можем назвать человека, ответственного за формирование Мстителей, группы выдающихся личностей, стремящихся спасти мир. И хотя мой клиент изначально не был членом этой группы, его действия в тот день сделали его таковым.

"Мистер Поттер видел, что жизни людей в опасности, и действовал, чтобы спасти их, используя все средства, которые были в его распоряжении, включая магию. Да, на нем был плащ из драконьей шкуры, плащ, который спас его от беды и, весьма вероятно, спас его жизнь из-за своей магической природы.

"Мои коллеги следят за реакцией мира на появление мистера Поттера на мировой арене с того самого дня. Да, его необыкновенные способности были замечены. Нет, мир не знает, откуда они взялись или что он волшебник, хотя на этот счет есть некоторые предположения. Нет, мир не знает ни о вас, ни о вашем обществе. Они считают, что, как и другие члены Мстителей, он уникален. Единственный маг в мире нормальных людей, в мире в котором теперь есть необычные люди, очень похожие на него самого.

"Мистер Поттер действовал в тот день по истине героически, он спасал жизни, не только жизни тех, кто был в Нью-Йорке, стоя на непосредственной линии огня Читаури, но в конечном счете жизни каждого мужчины, женщины, ребенка, ведьмы, волшебника и существа на планете.

"На этом основании, на основании ваших собственных законов, я еще раз прошу вас снять обвинения с мистера Поттера."

Только тогда Мэтт сел. В зале суда он никогда не отступал, и все же он был готов к тому, что его речь не возымеет эффект на который он рассчитывал. Он был вполне готов пройти через все пункты более медленно, вызывая экспертов, и свидетелей и все равно доказать невиновность своего подзащитного.

Мэтт легко отключился от непрерывного бормотания по всему залу, сосредоточившись на судьях. Тот факт, что между ними разгорелся жаркий спор, сказал ему, что его речь действительно произвела некоторый эффект.

Наконец, спустя почти пять минут, судьи выпрямились, кивнули судебному приставу, и тишина была восстановлена в суде с помощью звука пушечного выстрела, произведенного палочкой судебного пристава.

"Ваше позиция, мистер Мердок, хорошо продумана", - сказал главный судья, склонив голову в знак признания. "Действительно, есть очень веские аргументы в пользу того, почему эти обвинения должны быть сняты; на самом деле, мы задаемся вопросом, почему вообще это дело было передано нам. Законы ясны, как правильно заметил мистер Мердок. Статья Седьмая содержит исключения, при которых международный статут секретности может быть нарушен. И эта ситуация явно подпадает под эту категорию.

"Мистер Поттер, мы благодарим вас не только от нашего имени, но и от имени всех ведьм и волшебников за многие, многие жизни, которые вы спасли. Мы видели кадры произошедшего в тот день, и мы отметили, что ни разу капюшон вашего плаща не соскользнул, позволив какой-либо части вашего лица быть захваченной не-магическими записывающими устройствами.

"Мы также приносим вам свои извинения и заверяем, что причина, по которой это дело зашло так далеко, будет расследована.

"Все обвинения против Гарри Джеймса Поттера, выдвинутые Магическими Соединенными Штатами Америки от имени Международной конфедерации Волшебников, настоящим отклоняются."

На этот раз палочка судьи издала пушечный выстрел, и Мэтт мгновенно расслабился в своем кресле, очень довольный и даже немного удивленный тем, что его трюк сработал.

http://tl.rulate.ru/book/56131/1465781

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Очень понравилось. Мэтт молодец..))
Развернуть
#
Хоть в Макуса суд не такой бредовый как в Англии
Развернуть
#
Великолепно
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь