Готовый перевод Heroes Assembly! / Гарри Поттер Супергерой (Марвел): Глава 6 Первые вылазки на разведку

Еще полтора месяца месяца понадобилось ему чтобы окончательно наладить работу Логова и чтобы все вошло в колею, Гарри понял, что пришло время покинуть Нью-Йорк и начать исследовать Северную Америку.

Однако решить, кого оставить во главе Логова, было нелегко. Его старшая сотрудница, та, что была у него дольше всех, все еще была школьницей. Но тот факт, что сейчас были школьные каникулы, было огромным плюсом, и после долгого разговора с родителями Гвен было решено, что она сможет справиться с такой ответственностью, поэтому он все таки решил оставить свое заведение на нее..

И теперь ему нужно принять действительно трудное решение – решить, куда направится. Возможно, в Мексику, судя по тому, что он слышал, там действительно есть какие-то древние ацтекские реликвии и магические места, которые стоит посетить. Канада тоже привлекла его внимание. Но в конце концов он решил пока придерживаться пределов Соединенных Штатов, он бросил дротик в карту и он попал в Лос-Анджелес. Неплохой вариант, так как там один из самых больших волшебных районов в стране.

Поначалу Гарри вел себя как маггл и поступил как обычный турист. Он запрыгнул в обзорный автобус и провел весь день, осматривая разнообразные достопримечательности города. Два дня он провел, исследуя и наслаждаясь аттракционами в парке "Юниверсал Студиос", и даже трансгрессировал, чтобы увидеть знаменитую вывеску "Голливуд".

Теперь, однако, он хотел исследовать волшебный район, поэтому он бродил по Старой площади.

Из волшебного путеводителя по Лос-Анджелесу, который он заказал совой, он знал, что вход в самый большой магический торговый район города находится где-то здесь. Все, что ему нужно было сделать, - это найти нужное "дерево". Здесь в Америка, да и во всем мире, ведьмы и волшебники умели скрывать от магглов входы в свои магические места, районы и достопримечательности. И после пяти лет скитаний по свету Гарри почувствовал, что у него неплохо получается их находить.

Этот вход оказался довольно непростым. В путеводителе говорилось, что разглядеть нужное дерево можно только в радиусе двенадцати футов от него (365 см). На Старой площади, хотя и росли сотни деревьев, все они были искусно расставлены, чтобы гармонировать с десятками статуй и мемориальных досок.

Легкое мерцание чего-то слева от него, уловленное лишь краем глаза, заставило Гарри резко свернуть в ту сторону, и на его лице расцвела улыбка. Ствол гигантского дерева изогнулся сам по себе, раскололся надвое и раздвинулся, образуя арку, способную позволить войти кому-то даже размером с Хагрида.

Зная, что магглоотводящие чары также простирается вокруг этого места, Гарри даже не нужно было беспокоиться о том, что кто-то увидит его исчезновение – как только он окажется достаточно близко к дереву, любой наблюдающий за ним мгновенно потеряет к нему интерес.

Как и предписывал путеводитель, оказавшись в самой середине арки, образованной стволом дерева, Гарри постучал палочкой по бокам и стал ждать.

Он слегка покачнулся, когда земля под ним начала проваливаться, прежде чем выпрямился, вспомнив похожую ситуацию, произошедшую много лет назад, когда шестеро друзей сходным образом спускались в глубины Министерства магии в Лондоне.

Зрелище, открывшееся перед его глазами, когда земля исчезла над ним, заставило Гарри широко распахнуть глаза и на его лице зависло благоговейное выражение.

В то время, как Косой переулок казался замкнутым, старым и грязным, это место было полной противоположностью, несмотря на то, что находилось под землей. Сводчатая арка поднималась на десятки метров в высоту с таким же заколдованным потолком, как и в Большом зале Хогвартса – сегодня он показывал чистое голубое небо с едва заметными клочьями облаков, плывущих вокруг.

Проход был достаточно широк, чтобы можно было установить небольшие киоски по его бокам и все равно больше десяти человек могли без проблем идти в ряд по этому проходу. И тот факт, что пол был сделан из безупречно белого мрамора с оттенками розового и серого, говорил Гарри, что ведьмы и волшебники Лос-Анджелеса очень гордятся своим районом и заботятся о нем.

По привычке появившейся после одного катастрофического опыта в Каире, Гарри внимательно огляделся, чтобы сориентироваться – всегда нужно знать как отступить в случае чего, – прежде чем двинуться в случайном направлении.

Магазины здесь, казалось, были такими же, как и во всем мире, просто их было больше, и качество их товаров, казалось, было намного выше. Там были десятки магазинов одежды, продающих как магическую, так и маггловскую одежду; зоомагазины; аптеки; места, где можно было купить магические инструменты, такие как палочки, посохи и другие магические вещи могущие понадобится магу; десятки магазинов, заполненных всевозможными безделушками; и не стоит забывать про книжные магазины.

Именно это заставило Гарри улыбнуться еще шире. Хотя он знал, что побродит здесь почти по каждому магазину, он всегда брал за правило сначала посетить книжные магазины. В Хогвартсе он никогда не был особенно прилежным учеником, но это не означало, что ему не нравилось учиться. По мере продвижения своих путешествий он обнаружил, что ему нравится изучать новую магию у разных народов и культур. Заставить кого-то из местных обучить его некоторым из их заклинаний и чар было не особенно легко, но если он мог обучить себя сам по книгам, что ж, тогда не имело значения, если у него не получалось что-то сразу, он не тратил чье-либо время, кроме своего собственного. Книги давали ему возможность учиться в своем собственном темпе, и он очень гордился коллекцией книг, которую собрал.

Войдя в первый книжный магазин, Гарри огляделся. Лестница с одной стороны указывала на то, что здесь было несколько этажей, причем растущих вглубь, а не ввысь, как можно было бы ожидать в маггловском магазине.

Пока Гарри осматривал магазин, время от времени складывая книги в корзину, которую он нашел прямо за дверью, его внимание привлек разговор в соседнем проходе. Тот факт, что в ушах у него зажужжало, когда обе женщины разговаривали, подсказал ему, что они говорят на другом языке – испанском, если он правильно догадался.

Он любил свой переводчик. Это означало, что он мог понимать любой язык, и хотя это не помогало ему говорить на нем или читать, это, по крайней мере, немного облегчало общение с другими культурами.

"Луи уже несколько месяцев добивается, чтобы я отвезла его туда", - заявила одна женщина.

"Ну, разве это удивительно? Все знают, что он хочет быть укротителем магических существ, когда вырастет", - сказала ее подруга.

"Знаю, знаю", - вздохнула первая женщина. "И я полагаю, что это время не так уж далеко. Мы могли бы аппарировать туда и обратно как-нибудь днем на этой неделе. Ты тоже можешь отправиться с нами и привести с собой Анжелу."

"Если бы я это сделала, мы бы провели там весь день", - возразила другая женщина. "Ты же знаешь, как она относится к лошадям, и тот факт, что они только что пригнали стадо абраксанцев чтобы пополнить популяцию крылатых лошадей, означает, что мы застрянем там надолго."

"Ну, по крайней мере, нам не придется беспокоиться о том, что мы увидим кого-нибудь из фестралов", - сказала первая женщина, и Гарри представил, как она вздрогнула.

Абраксаны и фестралы; он не видел никого из них с тех пор, как учился в Хогвартсе. И те, и другие навевали воспоминания, о которых он не вспоминал уже много лет.

"Давай пойдем, если мне придется взять Луиса и тащиться за ним, пока он бегает вокруг, разглядывая волшебных существ, ты можешь привести Анжелу и страдать вместе со мной", - уговаривала первая женщина.

"Ну, я думаю, в принципе можно; по крайней мере, они не просидят как обычно дома целый день."

"Замечательно. А теперь скажи, какой день у тебя свободен на этой неделе? - голос женщины затих, когда они вдвоем углубились в стеллажи.

"Волшебный заповедник дикой природы, хм интересно..." - размышлял Гарри. Он видел его в путеводителе, но не придал особого значения. Но, услышав, что у них есть абраксаны и фестралы, он заинтересовался. Наверное, это была ностальгия или что-то в этом роде. Но если вы не можете следовать своим прихотям, когда находитесь в отпуске, какой смысл вообще ехать в отпуск?

ooo00ooo

Шакалопы, решил Гарри, должно быть, одно из самых странных животных, которых он когда-либо видел. Они были того же размера, что и кролики, и выглядели точно так же, как зайцы, но с небольшой добавленной деталью в виде пары рогов между их больших кроличьих ушей.

Однако, подумав об этом, он решил, что на самом деле они не были самыми странными животными, просто было так неожиданно увидеть рогатых кроликов, прыгающих по специально огражденному магией полю, чтобы они не могли убежать.

Шакалопы были одним из множества различных магических существ, с которыми можно было сблизиться – при условии, конечно, что животные позволят – в заповеднике Скармандеров. Все двести акров были защищены почти так же, как Хогвартс, были наложены целые слои магглотводящих чар, чар отвлечения внимания, заклинаний путаницы и целого ряда других, которые были предназначены для того, чтобы заставить магглов либо забыть об этом районе, либо отвлекаться на что-то еще, когда они приближались, либо просто заставляли маггловскую технику начать сбоить.

До сих пор Гарри проводил большую часть дня, блуждая из одной части заповедника в другую, общаясь с животными, когда это было возможно, или просто наблюдая за ними, если они не хотели приходить к нему. До сих пор он придерживался зверей класса опасности от X до XXX, оставляя более "экзотических" напоследок, хотя он был уверен, что Хагрид был бы сильно разочарован тем, что он так долго игнорировал самых "милых" зверей.

Нюхлеры были забавными и милыми, как он помнил из урока о них. Однако тот факт, что он чуть не потерял часы из-за одного нюхлера, немного настораживал.

Крупы, маленькие собачки с раздвоенным хвостом, с очень стремящейся угодить личностью были очень забавны. Гарри потратил целую вечность, бросая им палки, чтобы они приносили их назад, прежде чем двинуться дальше.

Гарри так и не увидел порлоков. Предполагалось, что их обитает несколько дюжин, но табличка, установленная у входа, указывала, что они очень недоверчивы к людям и прячутся, когда кто-то рядом.

И моки, волшебные ящерицы, были интересны, наблюдая, как они снуют вверх и вниз по стволам деревьев.

Гарри сделал огромное количество фотографий, чтобы пополнить свою коллекцию. Некоторые из них он даже рассматривал для того чтобы поставить в рамку. Он подумал, не будет ли слишком большим нарушением закона о секретности если он повесит их в Логове как часть коллекции странных существ из мифов и легенд.

Подумав об этом, он быстро пробежал глазами по карте Заповедника, которую ему дали, когда он платил деньги за вход, чтобы проверить, какие существа XXXX и XXXXX класса опасности у них здесь есть. К счастью, здесь не было ни акромантулов (животных, с которыми Гарри никогда не хотел бы встретиться снова, даже после стольких лет), ни огненных крабов (они просто напомнили бы ему о соплохвостах Хагрида), ни драконов (он просто чувствовал бы себя не в своей тарелке рядом с ними, учитывая, что он был одет в черные сапоги из драконьей кожи норвежского дракона и сине-серый плащ из короткокрылого дракона).

Но прежде чем отправиться к грифонам и другим существам их класса, Гарри хотел провести время с крылатыми лошадьми.

В память о былых временах он решил начать с фестралов.

Черные скелетообразные лошади с крыльями, как у летучей мыши, толпились у входа, когда он подошел к их загону. Их было восемь, и каждый из них смотрел в сторону ворот, как будто ожидая чего-то.

"Пришел посмотреть на фестралов, парень?"

Гарри обернулся на звук и увидел, что к нему неторопливо приближается большой, полный волшебник, а за ним в воздухе парит дохлая корова.

"Да, давно их не видел", - ответил Гарри.

"Что ж, тогда это ответ на мой следующий вопрос", - заявил мужчина. "Вы, очевидно, их видите."

"Я учился в Хогвартсе, в Шотландии", - пояснил Гарри. "У них там есть целый табун, который они используют, чтобы тянуть школьные коляски."

"Тогда, я осмелюсь сказать, что вы уже кое-что о них знаете", - улыбнулся он. "Я бы предложил вам помочь мне накормить их, но на самом деле в этом нет ничего особенного."

С этими словами волшебник снял чары с ворот и левитировал мертвую корову внутрь. В тот же миг восемь фестралов начали рвать ее. Пока Гарри наблюдал за происходящим со смесью отвращения и нежности на лице, он заметил, что волшебник, прислонившийся к воротам рядом с ним, нахмурился.

"Что-то не так?" - спросил Гарри.

Мужчина повернул голову, изучая загон, прежде чем ответить.

"Здесь их должно быть девять", - ответил он. "А я могу сосчитать только восемь. Я пытаюсь понять, где может быть последний. Это не похоже ни на кого из них - они всегда находятся здесь, когда наступает время кормления."

"Хотите, я помогу вам его найти?" - спросил Гарри.

"Спасибо, я буду вам очень признателен. По понятным причинам я не могу попросить о помощи никого из остальных смотрителей заповедника – если вы не видите животное, бессмысленно искать пропажу. Меня зовут Скотт."

"Гарри", - ответил он, когда они оба проскользнули в ворота.

Обойдя все еще жующее стадо, они разделились, направляясь к лесистой части позади загона. Свет там быстро потускнел, и температура тоже упала, но Гарри был уверен, что фестралам это место нравится. Он не успел уйти далеко в лес, как услышал сердитый крик и громкие ругательства.

Неосознанно его палочка упала в руку, когда он двинулся, чтобы узнать, что случилось со Скоттом.

Он нашел волшебника, стоявшего уперев руки в бока, и уставившегося на дыру в защитной магии между двумя большими деревьями. Тот факт, что третье дерево лежал упавшее как раз посередине дыры в защитном поле, ясно говорил о том, что здесь произошло.

"Брешь в ограде?" - предположил Гарри.

"Попал в точку, парень" - кисло ответил Скотт. "Я полагаю, что фестрал выскользнул отсюда. Проблема в том, что эта ограда выходит прямо в маггловские леса. И учитывая, что у него есть крылья невозможно сказать, где он сейчас находится. Я понятия не имею, когда на них было наложено последнее заклинание отвлечения внимания, обычно не нужно беспокоиться об этом, когда животные находятся в заповеднике.."

"Я предполагаю, что вам нужно будет убедиться, что эта брешь запечатана, прежде чем вы сделаете что-нибудь еще", - прокомментировал Гарри.

Скотт кивнул, вытаскивая палочку. "Да, не хочу, чтобы остальные разбрелись, пока мы ищем одного."

"Если хотите, я посмотрю, смогу ли найти его, пока вы будите чинить это? Ну дак как?" - предложил Гарри, зная, что если бы Гермиона была тут, она бы ухмылялась ему и бормотала о его "любви к спасению людей".

"Спасибо. Я был бы вам очень признателен", - улыбнулся Скотт. "Сомневаюсь, что у вас возникнут проблемы с его возвращением, они все довольно послушные. Просто наколдуйте веревку, накиньте ее им на шею и отведите назад."

"Будет сделано", - ответил Гарри. "Вернусь раньше, чем вы успеете оглянуться."

С этими словами он проскользнул через брешь в защите и исчез в маггловском лесу.

ooo00ooo

Отпечаток копыта здесь, сломанная ветка там. Это было немного, но это было что-то, и Гарри сам удивлялся, что он улавливает путь по которому прошел фестрал.

Больше всего его беспокоило то, что у фестралов были крылья, и если этот решит полетать, Гарри ничего не смог бы сделать, чтобы найти его и вернуть. Все могло бы быть по другому, будь у него метла, но он так и не удосужился купить новую, чтобы заменить свою любимую "молнию".

К счастью, полог над головой в этой части леса был довольно густым, а это означало, что фестралу нужно будет найти место гораздо более чистое, прежде чем он сможет даже подумать о том, чтобы расправить крылья.

Шум, чуждый обычным птицам и мелким животным в лесу или ветру в деревьях, привлек его внимание, и Гарри остановился. Его голова двигалась туда-сюда, когда он пытался уловить малейшие звуки. Да, да, он определенно был там, где-то впереди, но был ли там человек или животное это пока невозможно определить.

На всякий случай Гарри откинул капюшон плаща и плотно стянул его, тем счамым сливаясь с фоном леса.

Следы от фестрала, которые он обнаружил, сворачивали вправо, в то время как непонятные звуки продолжались впереди. Поспешное решение заставило Гарри продолжить. Он замедлил шаг, инстинктивно скользнув в тень, когда шум, за которым он следовал, стал громче.

Что-то заставило его остановиться как раз перед тем, как он миновал следующее дерево, и его глаза метнулись по сторонам. И тут он увидел это. Он моргнул, покачал головой и снова моргнул.

На земле, окруженная крохотными зверьками, сидела молодая девушка, вероятно, лет двадцати. Ее склоненная голова и густые рыжевато-каштановые волосы скрывали лицо. Похоже, на ней была старая кожаная куртка-бомбер поверх какой-то коричнево-серой одежды. Ее скрещенные ноги были обуты в коричневые кожаные сапоги с меховым верхом.

Гарри заметил, что она что-то вытаскивает из мешочка на поясе. Что бы это ни было, маленькие животные определенно видели в этом пищу. Там были десятки маленьких млекопитающих, все они прибегали к ней, и по очереди получали свою долю, а затем садились обратно и, держа еду в передних лапах, грызли ее.

Белки, вздрогнув, понял Гарри. Но белки вели себя так, как он никогда раньше не видел. Очевидно, эта девушка подружилась с ними очень давно, если они были такими ручными.

Очень медленно Гарри попятился от девушки-маггла и исчез в лесу. Он был просто рад, что не спугнул ни ее, ни ее маленьких друзей-белок.

Это не заняло слишком много времени, чтобы снова найти следы фестрала и снова начать его поиски.

Потребовалось еще двадцать минут выслеживания, с редкими догадками и надеждой на лучшее, прежде чем Гарри повезло и он нашел пропавшего крылатого коня.

К счастью, Скотт оказался прав – животное было невероятно дружелюбным, и легко дало надеть веревку ему на шею.

"Давай, пойдем", - сказал Гарри фестралу, мягко потянув за веревку, "давай вернем тебя". Скотт приготовил для тебя чудесную корову."

Как будто поняв его слова, фестрал побежал обратно тем же путем, каким пришел.

http://tl.rulate.ru/book/56131/1448588

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Девочка-белочка?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь