Готовый перевод I Raised My Younger Sister Beautifully / Я прекрасно воспитала свою младшую сестру: Глава 5.2

Ей было тепло. Настолько, что от этой теплоты девочке хотелось расплакаться.

Из больших глаз Флетты потекли слезы.

Сезанн вздрогнула от удивления и тихонько спросила ее:

— …Тебе больно?

Флетта покачала головой.

— А, нет-нет, мне не больно!

— Тогда почему же ты плачешь?

— Просто что-то в глаз попало…

С трудом найдя оправдание, Флетта почувствовала, как глаза еще больше наполнились слезами, которые скатывались, как жемчужины.

Видя это, Сезанн почему-то тоже растрогалась. Она похлопала по спине Флетты и сказала:

— Да, не сдерживай себя.

От этих теплых слов Флетта проплакала еще какое-то время. Затем с покрасневшими глазами и носом она, чуть успокоившись, вытерла слезы.

Послышался стук в дверь, после чего зашла Мел и сказала:

— Я выгнала из дворца тех двух слуг.

— Хорошо.

Это было нечто невообразимое, но Сезанн купала Флетту с серьезным выражением лица.

Мел тоже не могла стоять в стороне, поэтому быстро закатала рукава.

Теперь купание Флетты началось по-настоящему.

После нескольких ополаскиваний чистой водой и повторного мытья в какой-то момент чистое тело Флетты обернули полотенцем.

Сезанн спросила:

— Ты ведь сможешь вытереться сама?

— Да.

Флетта быстро и кое-как вытерлась мягким и сухим полотенцем, на что Мел улыбнулась и проговорила:

— Вам нужно вытереться еще тщательнее.

— А…

Пока Флетта вытиралась, Сезанн протянула ей новую одежду.

— Я выбросила твои вещи. Надень это.

Это была одежда юной служанки, взятая в спешке, и на Флетте она смотрелась немного великоватой.

Похоже, девочку сильно удивил тот факт, что от нее больше не воняло, а приятно пахло, отчего она все время нюхала себя.

После купания худоба Флетты стала бросаться в глаза еще отчетливее, но, несмотря на это, девочка была крохотной и милой.

Она похожа на любопытную маленькую белку.

Даже то, как с ее влажных волос стекала вода, было очаровательным.

Сезанн, видя такую Флетту, неосознанно улыбнулась.

«Какая она милая…»

Флетта посмотрела на себя в зеркало и улыбнулась от смущения.

И вдруг почему-то вспомнила о недавнем событии.

«Принцесса лично помыла меня теплой рукой. Эти прикосновения были невероятно нежными».

Теплые прикосновения, которые она получила впервые после рождения.

Сезанн, наблюдавшая за Флеттой, сказала:

— Поскольку мы и покушали, и искупались, теперь нужно идти.

Сегодня был по-настоящему волшебный день.

Поскольку принцесса Сезанн так трогательно появилась, то казалось, что она могла исполнить любое желание девочки.

День был таким счастливым, но отчего-то было грустно и казалось, что принцессе пора идти.

Флетта испытывалаа благодарность, поэтому встала за спиной Сезанн, поклонилась и попрощалась с ней. 

— Сегодня… Блюда были очень вкусными. И поскольку вы так чисто меня искупали, мне стало хорошо. Благодаря вам у меня был самый лучший день. Правда-правда. Спасибо вам.

Флетта поклонилась на прощание. 

— Ты тоже идешь вместе с нами. У тебя ведь нет комнаты.

На что Флетта снова удивилась.

 

 * * *

— Пока у тебя не появится новая комната, ты будешь жить здесь.

Флетта раскрыла рот.

В отличие от тюрьмы или узкого склада, где жила Флетта до этого, для нее это было нечто невообразимое — комната оказалась роскошной и светлой.

Удивительно, что здесь было окно, но также удивили и мягкие шелковые шторы, слегка развевающиеся на ветру.

— Вау.

В комнате стояла большая и мягкая кровать с балдахином светло-голубого цвета почти до самого потолка, а мебель и шкаф для одежды были аккуратно расставлены по цвету.

На кровати лежали даже несколько разноцветных подушек.

Флетта посмотрела на Сезанн, чтобы удостовериться, действительно ли ей можно было здесь жить.

— Тебе нравится?

— Да, очень-очень.

Флетта изо всех сил закивала.

Для нее эта комната была слишком хорошей.

— Тогда отдыхай.

— А…

Она хотела сказать принцессе хоть что-нибудь в знак благодарности, но та быстро отвернулась, раньше, чем девочка успела что-то сказать.

— Уже ушла…

Стук.

Как только Сезанн вышла и закрыла дверь, Флетта залезла на кровать.

В этой комнате даже стук двери звучал красиво.

Из-за того, что кровать была очень мягкой, ей казалось, будто она лежала на облаках.

Флетта начала прыгать на кровати. Так весело ей было впервые в жизни.

Бум!

Бам!

Бах!

Находясь этажом ниже, Сезанн пила чай, не понимая, что за звуки доносились. Она подняла голову и спросила:

— Что это за звуки?

Мел, которая тоже не знала, что это были за звуки, удивленно покачала головой:

— Даже не знаю.

— Это ведь не мыши, правда? — предположила Сезанн, нахмурив брови.

Мел поднялась на верхний этаж и засмеялась, поняв, что это были за звуки.

— Кажется, госпоже Флетте понравилась кровать.

— Это радует.

Довольная Сезанн взяла чашку с чаем, который налила ей Мел.

— А, кстати, завтра вам ни в коем случае нельзя пропустить урок.

«Попалась».

Сезанн быстро взглянула в глаза Мел и закрыла лицо книгой, откинувшись в кресле и притворившись, что не знает, о чем та говорит.

Заметив это, Мел улыбнулась.

 

http://tl.rulate.ru/book/56079/1679171

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь