Готовый перевод I Stole the Child of My War-Mad Husband / Я украла ребенка у моего обезумевшего от войны мужа: Глава 42.

Глава 42.

Только тогда я поняла, кто этот чёртов кролик.

Невозможно.

– Ру-Руперт?!

– Верно.

– Ха! – я была так шокирована, что с моих губ сорвались резкие слова. – Сумасшедший! Зачем человеку, которому не нужно прятать своё отвратительное лицо, делать подобные вещи?! Я до смерти напугана!

– Ты испугалась? – Руперт выглядел смущённым. – Но это же кролик. Разве он не безобидное травоядное животное?

– Ты думал, что это будет не страшно, если ты просто наденешь костюм кролика?! – закричала я. – Какая нелепость!

Теперь я понимаю, почему я ощутила такое чувство ужаса, несмотря на то, что на нём милый костюм кролика.

Всё потому, что внутри был Руперт!

– Почему Вы так одеты?.. – поникнув, пробормотала я.

Я думала, что Руперт никогда не будет так разгуливать.

– Я не хотел напугать тебя, – с сожалением сказал Руперт.

Это разозлило меня ещё сильнее, поскольку за его действиями действительно не было злого умысла.

– Снимите этот кукольный костюм прямо сейчас! – посмотрев на мужа, сердито воскликнула я.

– …Конечно.

Возможно, Руперт чувствовал себя виноватым, поэтому поспешно снял голову кролика и весь кукольный костюм.

Теперь на нём остались лишь светлая рубашка и чёрные брюки.

Я с подозрением посмотрела на него:

– Почему Вы так одеты? Вам кто-то угрожал? Но Вы ни за что не согласились бы с угрозами подобного рода.

– Естественно.

– Вы что-то не то съели? Или внезапно заболели неизлечимой болезнью? Вы не из тех, кто будет носить подобное, даже если окажетесь на пороге смерти!

– Верно, абсолютно нет. Но это то, чего ты не ожидала. Ты ведь не думала, что кролик это я, даже когда я оказался прямо перед тобой.

– То есть Вы сделали это лишь для того, чтобы перехитрить меня?

– На то есть причины.

Означает ли это, что есть и другие причины?

Чёрт побери, я понятия не имею, о чём он думает.

Если бы он столкнулся со мной в бальном зале чуть раньше, то всё бы закончилось!

Он словно нарочно отпустил меня…

Но почему он сделал подобную глупость? – на самом деле сейчас было множество вещей, которые я не понимала.

Похоже, есть больше, чем одна или две проблемы, о которых мне нужно подумать, – от сложного поведения Руперта у меня разболелась голова.

В конце концов, не выдержав и закричав, я спросила:

– О чём, чёрт побери, Вы думаете?!..

Из-за выражения моего лица Руперт выглядел несколько смущённым.

В любом случае, казалось, он действительно не хотел запугивать меня.

– Я просто пытался изменить свой образ в твоей голове.

– Что?

– Ты, должно быть, думала, что я не буду достаточно активным, играя в эту игру, и что я не настолько сильно хочу забрать тебя и Лию обратно в особняк, чтобы делать то, что не сделал бы даже на пороге смерти, и…

В этом то и был смысл.

– И?

Руперт на несколько мгновений колебался, но продолжил:

– …Я хотел, чтобы ты знала, что я достаточно серьёзен, чтобы надеть подобную странную вещь. Иначе ты бы не поверила мне, не так ли? – мужчине было неловко говорить что-то подобное. – Из-за того, что я говорил раньше, ты не воспринимала мои слова всерьёз, но я скажу это снова. Сейчас. Я хочу, чтобы вы вернулись.

– …

– Поэтому, как и ты в прошлом, я хочу показать тебе, что я изменился… Ха… – вдруг вздохнув, Руперт взъерошил свои волосы. – Чёрт возьми, я никогда в жизни не делал ничего подобного, поэтому не знаю, правильно ли это. Я ощущаю себя так, словно стал идиотом. Во всяком случае, это моя основная причина. Ноэль, ты всё правильно поняла?

– … – я безучастно кивнула.

Это было неожиданное развитие событий.

– Серьёзно? Вы хотите начать всё с начала?

– Да. Поэтому, Ноэль, решай. Ты хочешь вернуться в особняк? – Руперт серьёзным взглядом посмотрел на меня.

Я же была сбита с толку:

– Но я ведь уже поймана, не так ли? Вы выиграли игру.

– Нет, я ещё не «поймал» тебя.

Ну, физически он действительно не прикоснулся ко мне даже кончиком пальца.

– Осталось десять минут, – сказал Руперт, показывая карманные часы, которые достал. – Я боюсь, ты можешь неправильно понять меня, но я не хочу принуждать тебя. Поэтому не имеет значения, выиграю я или проиграю в этой игре.

Я понимала его намерения.

Это значило, что Руперт будет уважать любое моё мнение.

Он с самого начала не собирался выигрывать эту игру. Ему просто нужна была возможность показать свою искренность…

Почему он показывает эту свою сторону лишь сейчас?

Руперт встал на одно колено, смотря на меня глазами, которые до сих пор сияли:

– В прошлый раз моё отношение было отвратительным. Я приношу свои искренние извинения, Ноэль, – поколебавшись, он медленно протянул руку. – Ты можешь простить меня?

Я прикусила губу.

Ты вёл себя так угнетающе, словно даже на пороге смерти не задумаешься о своём поведении. Так почему ты вдруг отказываешься от своей гордости?

– Я надеюсь, что мы сможем вернуться домой вместе.

Если он продолжит демонстрировать своё эгоистичное отношение, то я не буду так волноваться.

– …

Руперт не настаивал на ответе, и вокруг было тихо. Словно в этом мире остались лишь мы двое.

Только звуки музыки и стрекотание сверчков пробуждали чувство реальности.

Бом.

В этот момент среди тишины прозвенел колокол.

Бом, – это был колокол на башне с часами, возвещающий об окончании нашей игры.

Бом.

Я медленно протянула руку:

– …Хорошо.

Будет ли это правильным выбором?

Бом…

Прямо сейчас я не знаю этого.

– Идёмте домой, Руперт.

Я сжимала его руку.

*****

После этого я задала Руперту несколько вопросов:

– Где Вы взяли этот костюм кролика?

– У Леандера Эрнст.

– Подождите, а почему у герцога есть подобная вещь?

– Для обеспечения безопасности бала-маскарада он также поставил на патрулирование рыцарей в подобных костюмах.

– О, кто-то подобный остановил казанову, которого я видела.

Среди гостей было много грубых людей.

– Да, он и правда ненавидит подобные вещи.

– Значит, медведь рядом с вами также был рыцарем семьи Эрнст?

– Это был сам Леандер Эрнст.

– …Почему герцог надел подобное?

Он знаменитый герцог, поэтому должен был быть главным героем вечеринки!

– Ну, на маскараде, если твою личность легко раскрыть, то также легко и совершить нападение. Более того, он ещё не женат.

Да, думаю, он хотел спрятаться от юных леди, которые охотятся на него, – подумав об этом, я на мгновение остановилась:

– Подождите минутку. Вы имеете в виду, что герцог одолжил Вам карнавальный костюм? Это ложь, что у вас двоих плохие отношения?

Если это так, то Леандер помешал моей победе!..

Руперт нахмурился:

– Чушь. Ранее мы случайно встретились. Кроме того, я никогда не получал от него никакой помощи. Я заключил лишь досадную сделку на карнавальный костюм. Небольшой обмен.

– Какую сделку?

– По крайней мере, я не стал расчленять его труп и выбрасывать его на границу.

Очевидно, Леандер воспользовался этой возможностью, чтобы решить некоторые тревожащие вопросы.

– …Руперт, в любом случае это правда, что Вы вступили в сговор с герцогом. Ну, у меня также был сговор с миссис Ризе, поэтому я не стану упрекать Вас.

– Это не сговор.

Сговор.

Я ощущаю себя преданной Леандером.

Я думала, что он будет на моей стороне.

Воспользоваться всеми преимуществами, которые мог получить!

Похоже, он не даром носит титул герцога.

– Если бы я не одолжил маскарадный костюм, то у меня не было в чём прийти, – до самого конца Руперт не желал признаваться в своём сговоре с Леандером.

– Но вы двое действительно хорошо сработали, когда дело дошло до того, чтобы разобраться с пьяницей. Возможно, вы могли бы стать друзьями, – я нахмурилась, увидев недовольное выражение лица Руперта:

– Ни за что. Даже если я умру, этого никогда не случится.

Поскольку у них были совершенно противоположные характеры, я и не думала, что они могут очень хорошо ладить.

Но у меня был ещё один вопрос:

– Подождите, разве Вас не запутали женщины, одетые как я и гуляющие по бальному залу?

– Ах, это… – словно вспомнив что-то, ответил Руперт. – Ты можешь подумать, что я был сбит с толку, но это не так.

– …Это не смешно, – подозрительно протянула я. – Их трудно отличить даже друг от друга, если не снять маски. Они даже воспользовались теми же духами, что и я!

– Был куда более простой способ.

– Какой?

Руперт на мгновение посмотрел на меня сверху вниз, а затем покачал головой:

– У меня нет намерений рассказывать тебе о нём.

– Но мне очень любопытно. Что это?

– Не скажу.

Есть ли у Руперта скрытые способности, о которых я не знаю?

Он ясновидящий?

Сколько бы я ни спрашивала, Руперт не отвечал на мой вопрос.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/56055/1867693

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь