Готовый перевод I Stole the Child of My War-Mad Husband / Я украла ребенка у моего обезумевшего от войны мужа: Глава 8.

Глава 8.

Я посмотрела на служанку, которая пролила чай на Лию. Она вся тряслась, согнувшись в поклоне.

– Извините меня, госпожа. Пожалуйста, просто ударьте меня хлыстом… – люди снова посмотрели на меня с осуждением.

Хотя на самом деле я всё ещё слегка зла за то, что произошло с Лией. Естественно, я не собираюсь вредить этой служанке. Тем более, когда я нахожусь прямо перед Лией, я должна действовать осторожно. Как её маме, мне необходимо составить правильный план действий. Я должна придумать, как избежать всего, что может неблагоприятно отразиться на её мировоззрении.

Поэтому я прошептала на ушко моей дочери:

– Лия, что ты хочешь сделать со служанкой, которая навредила тебе?

– Эм… Я просто хочу, чтобы мама не била эту служанку, – Лия так же прошептала мне на ухо.

Даже она знала, как я поступала со слугами.     

После этих слов, сказанных пятилетним ребёнком, мне стало очень неловко.

– Ты ненавидела меня, потому что я плохая мама?

Лия покачала головой.

– Нет. Но я ненавижу, когда слуги плохо смотрят на маму. Я хочу, чтобы каждый думал о маме, как о очень красивом и прекрасном человеке.  

…Моя дочь такая милая. Где она научилась говорить так красиво?

В конце концов я продолжила целовать в щёчку свою дочь.

– Тогда, как думаешь, что мы должны сделать?  

Лия прикусила свои маленькие губки и сказала:

– М-м-м… Что, если я сделаю её своей личной служанкой?  

Это был неожиданный ответ, поэтому я мягко у неё спросила:

– Почему ты так решила?

– Сейчас я не могу полностью использовать свою правую руку, поэтому мне нужна помощь, – Лия прикоснулась к руке, где находилась её повязка. – Разве у служанки не заболит сердце, когда она увидит, как я мучаюсь из-за ожога?  

–Ты не хорошо себя чувствуешь, когда людей наказывают из-за тебя? – возможно, Лия имела в виду чувство вины.   

– Да, именно так! М-м-м… Я бы чувствовала себя очень виноватой, если бы увидела, что кого-то наказывают из-за меня.

– Я поняла.  

Я тронута. Как пятилетний ребёнок может быть столь внимательным к другим?

Мне стало ясно, что её чистый разум не похож ни на мой, ни на Руперта. Погладив малышку по голове, я на мгновение заколебалась.

Будет ли правильно поступить так, как сказала Лия? Или мне стоит уволить её?

– Хорошо, давай поступим как ты говоришь, - я пришла к решению, что лучше прислушаться к доброте Лии. – Эй, как тебя зовут?  

– Меня зовут Дженна…

– Хорошо, Дженна. Ты же понимаешь, что только что совершила большую ошибку, верно?

– Да, да… Мне действительно очень жаль.

В отличие от того мира, где я жила раньше, это место было основано на классовой системе. Я не должна быть чрезмерно строгой, иначе меня станут считать жестокой. Но меня также не должны рассматривать как слабохарактерного человека. В таком случае меня отвергнут и низшие классы. Поэтому я намеренно разыграла эту сцену с Дженной.  

– Если бы я поступила согласно закону, то тебе бы не удалось избежать этой ошибки.

– Прошу прощения, госпожа!

– Но мнение моей милой дочери отличается от моего. На этот раз я решила прислушаться к её желанию. – Дженна немного приподняла голову и посмотрела на меня. – Пока рана на руке Лии полностью не заживёт, старайся служить ей должным образом.

Так как наказание оказалось легче, чем она ожидала, выражение лица служанки слегка прояснилось.

– Дай мне свой ответ, - грубо приказала я.

– Да! Да! Я всё сделаю, госпожа!

– У тебя не будет второго шанса, поэтому ты должна искренне заботиться о Лии.

– Да, госпожа! Я сделаю всё возможное, чтобы услужить юной леди! – говоря это, Дженна энергично кивала головой.  

– Но помни, если в следующий раз совершишь ту же ошибку, от тебя сразу избавятся, –поскольку наказание было мягче по отношению к тому, что она натворила, я не забыла дать ей ещё одно предупреждение.   

– Я поняла, госпожа. Этого больше не повторится, – Дженна так и стояла с опущенной головой.  

Я удовлетворённо кивнула на её ответ.

Что ж. Прежде всего, кажется, Дженна искренне сожалеет о том, что сделала Лии. Было ли это верным решением?

Но, несмотря на мои старания, слуги всё ещё слишком боялись меня, чтобы что-либо предпринять. Их враждебность ко мне была достаточно велика, чтобы распространять обо мне лживые слухи.

Но это не говорит о том, что я могу всех уволить, так?

Я должна мыслить здраво. У меня не было прав увольнять всех, кто меня ненавидит. А если это так, то у меня не остаётся выхода, кроме как внушить людям хорошее впечатление. Это прекрасная возможность изменить отношение ко мне. Новые служанки, возможно, слышали слухи, но они ещё не видели им подтверждения.

Таким образом, было бы не так уж плохо, если это немного исправит мой неблагоприятный образ в глазах слуг.   

Затем я переключила своё внимание к ребёнку, который сидел тихо, как кукла.

– Лия, мне очень жаль, но я думаю, что время чаепития подошло к концу, – при этих словах, выражения лица девочки заметно потускнело.

– …Хорошо, мама.

– Но почему бы тебе вместо этого не поиграть со мной чуть дольше? Лия сможет нарисовать щенка для мамы? – после этого лицо Лии посветлело так же ярко, как голубое небо.

– Да!

Милашка!   

Когда я увидела, как Лия смеётся, я обняла её снова.

Эта очаровательная малышка моя дочь!

Я хотела избавиться от прошлого, когда я была безразлична к этому ребёнку, и приняла твёрдое решение, пока тёрлась о мягкую щёчку Лии.

Я должна предотвратить ужасное будущее, в котором мою дочь убьют. Поэтому стоит быстрее искать способ выжить. Какой же путь является верным? У нас осталось меньше трёх недель до того дня, когда меня и Лию убьют.

                                                                          *****  

В последнее время слуги поместья вели себя довольно шумно. Причиной была никто иная, как их собственная госпожа, Ноэль Айнэл.

– Разве госпожа не изменилась? С той земли, в которую она недавно инвестировала, приходит много золотых и серебряных сокровищ.  

– Госпожа даже великодушно простила Дженну за то, что она навредила мисс Лии.

– Я слышала, что ожоги юной леди становятся лучше. И всё благодаря тому, что госпожа сама её лечила.  

Дженна, которая всё слушала, кивнула головой:

– Да, я тоже была удивлена.

– Ты должна понимать, как тебе повезло.

– Мы, новички, были напуганы, лишь увидев тень госпожи, вспоминая слухи от наших старших, верно? Но она совершенно отличается от сплетен.

Затем другие служанки, поступившие на службу вместе с Дженной, подошли с взволнованными выражениями лиц:

– Правда? А я слышала, что госпожа постоянно хмурится, но ведёт себя воспитанно.

– Это верно. Похоже, что даже старшие, проработавшие здесь несколько лет, никогда не видели, чтобы госпожа смеялась.

– Ну, я до сих пор не замечала ничего подобного. Тем не менее госпожа великодушно меня простила, – Дженна пожала плечами.

– Ох! Если так подумать, ходили слухи, что она издевалась над своей родной дочерью, мисс Лией. Что на счёт этого?

– Не говори глупостей! Насколько ты близка с госпожой? – Дженна решительно отвергла этот слух.  

– Эй, почему ты так разозлилась?..

– Госпожа действительно очень сильно любит мисс Лию. Я видела это собственными глазами.

– Так были ли все слова старших ложью?

– Ну…

– Какого чёрта вы тут делаете? – послышался холодный голос позади них.

Перепуганные служанки повернули свои головы:

– Господин… Господин Ордин!

Сзади них с недовольным выражением лица стоял помощник Руперта, Ордин.

– Должно быть, вы уже закончили свою работу, раз у вас есть время столько болтать? – после его слов служанки быстро разошлись.

– Мне жаль!

– Простите меня!

– … – Ордин вздохнул, смотря, как служанки разбегаются, словно воробьи. Он слышал все сплетни, которые они обсуждали.    

Госпожа действительно изменилась, – с этой мыслью он постучал в кабинет Руперта.

– Войдите.

Как только Ордин зашёл в комнату, он увидел фигуру хозяина кабинета, который, казалось, был очень занят. В последнее время, благодаря инвестициям его жены, Ноэль, Руперт был постоянно в работе. Естественно, все дворяне и лорды вокруг него, которые осторожно пытались узнать, как он нашёл руины, также играли роль в этом деле.

Через несколько минут после того, как зашёл Ордин, Руперт, проглотив вздох усталости, оторвался от документов. Затем он дал приказ своему помощнику, всё ещё державшему стопку документов:  

– Ордин, поставь их на свободное место.

– Хорошо. Я распределю каждый документ в соответствии с его содержанием.  

– … – затем, немного растерявшись, Ордин всё же подошёл к Руперту, ведь ему хотелось кое-что рассказать о Ноэль. Хоть он и не хотел вести себя как те сплетничающие маленькие служанки, но у него было слишком много вопросов, которые ему хотелось задать. Возможно, Руперт понял намерения Ордина и отложил ручку в сторону.

http://tl.rulate.ru/book/56055/1476449

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Опять мир розовых поней. даже в нашем мире, за серьезные проступки накажут денежным штрафом. и даже если ты случайно навредишь чужому ребенку - ты должен компенсировать. У поступков должны быть последствия, даже если они не в прке заключаются.
Развернуть
#
Что за розовые сопли?! Да кем бы эти слуги ее не считали, она мать, у которой обидели и сделали больно ребенку!!! Да я б за такое руки оторвала этой служанке. Как бы она там не нервничала, эта глупая безрукая курица навредила ребенку! Бредятина полная!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь