Готовый перевод Harry Potter and the Game / Гарри Поттер и Игра ✅: Глава 127

"А теперь, если позволите, мистер Тоадингер, моя подруга Джинни ждет меня", - сказала девушка, прежде чем в последний раз почесать ему голову и выскочить из купе навстречу Джинни, которая смотрела на Полумну так, словно та сошла с ума. А потом она потащила ее неизвестно куда.

Почувствовав себя странно, Гарри перевел взгляд на пустое место прямо за купе, рядом с Перси и двумя третьекурсниками, которых он отчитывал, сосредоточился и бесшумно аппарировал туда.

Насытившись этим маленьким приключением, Гарри быстро подошел к туалету, сунул плащ обратно в инвентарь и вышел из вагона, направляясь обратно в свое купе.

Но у него было что-то на уме. Что-то необычное.

Гермиона была права. Драко Малфой был хулиганом. Он был хулиганом, который заключил союз с Гарри. Но он все равно оставался хулиганом до конца.

И все же по какой-то причине он хотел помочь этой странной первокурснице.

Это не соответствовало тому, каким он знал Драко Малфоя. Ему чего-то не хватало. Чего-то, что он должен был выяснить.

Остаток пути до станции Хогсмид прошел в относительном однообразии, после того как он рассказал друзьям, что в купе произошла просто хулиганская ситуация и что единственное, что он сделал, это послал за префектом. Они купились на эту ложь, и с тех пор до прибытия в Хогсмид все сводилось к Взрывному Щелчку и случайным шахматным сражениям.

Чувствуя, что изрядно проголодался, он сошел с поезда на знакомую крошечную темную платформу и помахал рукой дружелюбному полувеликану Хагриду, который радостно помахал ему в ответ.

Не успели они оглянуться, как вместе с учениками направились по грязной тропинке в сторону от платформы, которая вела к месту, где учеников ожидало не менее сотни дилижансов, каждый из которых был запряжен, насколько Гарри мог видеть, чем-то, что явно не было лошадью.

Гарри уставился.

Эти существа были полностью лишены плоти, их черные плащи прилегали к скелетам, на которых виднелась каждая косточка. Их головы были драконьими, а глаза без зрачков - белыми и пристальными. Из каждой белизны прорастали крылья, огромные, черные кожистые крылья, которые выглядели так, словно должны были принадлежать гигантским летучим мышам. Стоящие неподвижно и тихо в сгущающемся мраке, существа выглядели жутко и зловеще.

Он быстро произнес заклинание наблюдения.

Тестрал

20-й уровень

ХП:4000/4000

МП:400/400

Сил-35

Вын-30

Лов-50

Инт-12

Муд-10

Удч-6

Женщина-тестрал - крылатая лошадь со скелетным телом, чертами рептилии и широкими кожистыми крыльями. Они встречаются очень редко и считаются опасными в Министерстве магии. Тестралы незаслуженно известны как предзнаменования несчастий и агрессии. Они видны только тем, кто хотя бы раз был свидетелем смерти.

Ей скучно. Она не знает Гарри.

Ха. Невидимы для тех, кто не был свидетелем смерти. Значит, они должны быть невидимы для большинства учеников, и, вероятно, поэтому они с нетерпением забирались в вагоны, а не кричали во все горло, поскольку существа выглядели как что-то из фильма ужасов. Стараясь отогнать мрачные мысли, которые стучались в двери его сознания, Гарри забрался в карету, и она отправилась в путь, покачиваясь и раскачиваясь.

Карета медленно подъехала к паре великолепных кованых ворот с каменными колоннами, увенчанными крылатыми кабанами, и Гарри понял, что это и есть главный вход в Хогвартс.

Величественный замок Хогвартс вырисовывался все ближе, возвышающаяся масса башен, черных на фоне темного неба, и то тут, то там над ними вспыхивали огненно-яркие окна.

Кареты остановились у каменных ступеней, ведущих к дубовым парадным дверям, Гарри первым вышел из кареты и обернулся, чтобы посмотреть на Тестралов. Одно воспоминание о смерти родителей невольно пробилось в его сознание, и Гарри на секунду замер, уставившись на крылатых лошадей.

"Ты идешь или как?" - спросил Дин рядом с ним.

"О... да", - быстро ответил Гарри, и группа друзей присоединилась к толпе, спешащей по каменным ступеням в замок.

В вестибюле горели факелы, и шаги отдавались эхом, когда ученики пересекали выложенный камнем пол и направлялись к двойным дверям справа, ведущим в Большой зал и на пир в честь начала семестра.

Четыре длинных стола в Большом зале заполнялись под беззвездным черным потолком, который отражал жуткое изображение неба за окном. Свечи плавали в воздухе вдоль всех столов, освещая серебристые призраки, порхающие по залу, и лица студентов, которые оживленно разговаривали, обменивались летними историями, приветствовали друзей из других домов, разглядывали новые прически и мантии друг друга.

Группа разделилась и направилась к столам своих домов: Гермиона, Гарри и Терри заняли соседние места в центре Рейвенкло, рядом с Серой Леди, которая парила на столе. Гермиона шлепнула Терри по руке в знак порицания, когда он попытался заглянуть под юбку призрака Рейвенкло.

Гарри поднял взгляд на стол персонала, который шел вдоль верхней стены зала, и прошелся глазами по столу преподавателей. Ослепительная улыбка Гилдероя Локхарта выделялась на фоне остальных.

Он вздохнул, почувствовав, как Гермиона начала глубоко дышать, как только она увидела знаменитого писателя-мошенника. Это будет невероятно раздражать, если она будет вести себя так каждый раз, когда Локхарт окажется в комнате.

Однако прежде чем он успел слишком долго сокрушаться по этому поводу, его внимание привлекла профессор МакГонагалл, которая только что появилась и поставила табурет с древней Сортировочной шляпой прямо перед столом персонала, а затем вышла из боковой двери. Это означало, что первокурсники должны были пересечь озеро и добраться до замка. И точно, через несколько секунд двери из Прихожей открылись.

Во главе с профессором МакГонагалл вошла длинная очередь испуганно выглядящих первокурсников. Гарри различил мечтательное выражение лица Полумны Лавгуд, а рядом с ней, выглядевшей такой же испуганной, как и все остальные, шла Джинни Уизли.

Шум разговоров в Большом зале утих.

Первокурсники выстроились перед столом персонала лицом к остальным студентам, и профессор МакГонагалл аккуратно поставила перед ними табурет, а затем отошла в сторону. Их лица бледно светились в свете свечей, и вся школа ждала с затаенным дыханием. Затем прорезь у края шляпы широко открылась, как рот, и Сортировочная шляпа разразилась песней,

"Знаменитая четверка собралась вместе,

В ту роковую ночь

Вместе они размышляли,

О волшебной судьбе

Они создали школу,

Дом для каждого

Дети, чтобы быть посредниками,

И стать учениками.

Хельга считала, что магия - это инструмент.

созданный или рожденный для использования всеми,

выкованный в пылу упорного труда,

Хаффлпаффцы - это вы.

Ровена считала, что магия - это знание,

Для изучения потусторонних вещей.

Ученый с книгами в хранилище,

В Рейвенкло ты будешь хорошо вписываться.

Салазар считал магию искусством,

Вещь, которой можно манипулировать.

В душе ты настоящий стратег,

В Слизерин ты попадешь.

Годрик настаивал, что магия - это оружие,

Слабых она должна защищать.

Тех, кто живет с этим смелым понятием,

в Гриффиндор будут отправлять.

Четыре дома навеки будут едины,

И пусть Хогвартс будет вашим домом.

На этом мы закончим эту балладу,

И надеемся, что скоро ваша магия будет отточена.

Так что не мешкайте и не бойтесь,

Потяните меня

И позвольте мне сортировать вас до конца ваших дней.

Ибо я - Сортировочная Шляпа".

http://tl.rulate.ru/book/56004/1618883

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь