Готовый перевод Harry Potter and the Game / Гарри Поттер и Игра ✅: Глава 105

Следующий день прошел как в тумане. Гарри написал письма каждому из своих друзей и попросил Хедвиг отнести их Дину, который, в свою очередь, отправил их адресатам с помощью собственной совы, минуя тех, кто воровал его почту.

Этот маленький трюк также подтвердил, что его почту крадут не Фламели и не Дамблдор, поскольку Хедвиг смогла обойти все, что они делали. Флэмелы и Дамблдор были единственными людьми, которые могли возводить функциональные антифениксовые заслоны, в конце концов. Это одно умозаключение уничтожило весь его список подозреваемых, поскольку никто, кроме нескольких избранных, не знал, где он живет.

Поэтому, придумав, как обойти проблему, и не зная, где искать дальше, он временно отложил поиски и отправился к Дину на день рождения.

Они провели большую часть дня, расставляя украшения и играя с младшими сестрами Дина, до пяти часов, когда кто-то позвонил в их дверь.

"Не мог бы ты ответить, пожалуйста, Гарри?" сказал Дин со стоном из-под обеих своих сестер и их тучного кота, который решил навалиться ему на грудь.

Усмехаясь над детьми Томаса, Гарри встал и пошел к двери. Мама и папа Дина ушли за покупками для вечеринки, поэтому в теплый полдень в большом доме было непривычно пусто. Гарри повернул замок на двери и открыл ее.

Это был мужчина средних лет, на вид ему было около тридцати, одетый в длинное цветастое пальто и кепку, которой мог бы гордиться Шерлок Холмс. Он смотрел на бумажный блокнот, на котором было много записей.

"Явно волшебник", - подумал Гарри, заметив на кармане значок министерства, и спросил: "Чем могу помочь?".

"Да, пожалуйста", - сказал мужчина, не поднимая глаз, - "Я ищу дом мистера Томаса. Не могли бы вы указать мне его?"

"Вот он", - ответил Гарри, - "боюсь, что мистера Томаса не будет еще несколько минут".

"Ничего страшного, я здесь только что из Фл...", - мужчина поднял глаза и замолчал. Он увидел шрам Гарри. "Э..."

Гарри вздохнул, проклиная тот факт, что самый известный шрам в стране находится у него на лбу. Почему на лбу? Почему не на шее? Или подмышкой? Или на ступне?

Пытаясь сгладить неловкость, он протянул руку и сказал: "Гарри Поттер. Приятно познакомиться".

Это, казалось, повергло мужчину в шок. Он схватил руку Гарри и пожал ее: "О. Здравствуйте, мистер Поттер, Гевин, сэр, Гевин Мелвинсон. Из Департамента магических транспортировок (также используется аббревиатура DMT), здесь для того, чтобы установить связь Флу. Сын мистера Томаса - ваш друг?".

"Действительно", - ответил Гарри, проверяя плавающее окно над собой, чтобы убедиться, что это действительно тот, за кого он себя выдает.

Гэвин Мелвинсон, установщик флоу DMT

Lv-28

"Кто это Гарри?" Дин позвал его сзади, освободившись от сестер: "Это парень с Флу? Ты можешь впустить его".

"Да. Понял", - отозвался он и пропустил мужчину внутрь, который направился к камину. Дин и Гарри последовали за ним, чтобы понаблюдать.

Он вытащил несколько странных золотых штуковин и измерил ими камин. Взмахом палочки он разжег камин и достал из кармана, который, должно быть, был магически расширен, полный набор мехов и других инструментов, чтобы вместить их, и один раз дунул в камин. Затем он поставил на каминную полку цветочный горшок, наполненный порошком Флу.

Повернувшись к Дину, он сказал: "Вот и все. Я зарегистрировал ваш адрес как "Дом Томаса", как вы просили в письме. Через несколько дней вы получите руководство по обслуживанию вместе с квитанцией. Можете идти и пользоваться флоу".

"Спасибо, мистер Мелвинсон", - сказал Дин с улыбкой.

"С удовольствием, мистер Томас. Вы не будете возражать, если я аппарирую отсюда. В это время дня очень трудно найти место на улице вдали от маглов".

"Конечно, нет. Пожалуйста, идите прямо сейчас". сказал Дин.

Поклонившись Гарри и Дину, Гевин Мелвинсон удалился.

Дин начал действовать, как только установщик флоу ушел. Взяв немного порошка из цветочного горшка, он бросил его в камин и пробормотал адрес, после чего крикнул в зеленый огонь: "Готово! Проходите, ребята!"

Он отошел от камина и, видя озадаченное выражение лица Гарри, объяснил: "Рон и Терри ждали, пока настроят флоу, чтобы пройти. Оба они живут слишком далеко, чтобы прилететь на самолете, поэтому Терри просто отправился к Рону домой, и они должны были прилететь на Флоу в любой момент".

И как только он это сказал, огонь вспыхнул ярким пламенем, и из него вышли два знакомых мальчика, их лица расплылись в ухмылках.

"С днем рождения, Дин!" - сказали они в унисон, прежде чем сунуть ему в руки подарки, которые они принесли. После нескольких минут общения все перешли в комнату для вечеринок, чтобы потягивать лимонад.

"Так кто еще придет?" - спросил Гарри.

Ни Рон, ни Терри не ответили, оба были увлечены DVD с телепередачей, которую Дин оставил проигрываться. Наблюдение Гарри за телевизором, по которому шло шоу, показало, что это такое.

1991 Телевизор Emerson TC1369

Это устройство, сочетающее в себе тюнер, дисплей и громкоговорители для просмотра телевидения.

В настоящее время воспроизводится - Доктор Кто

Из кухни доносились звуки суеты, где миссис Томас после возвращения приступила к приготовлению ужина.

Дин, к счастью, уже посмотрел все эпизоды и мог ответить на вопрос Гарри. "Только мы, и Гермиона с близнецами Патил. Мама сказала, что мы должны пригласить кого-нибудь из друзей Гермионы, так что я пригласил Падму. Подумал, что было бы просто невежливо не пригласить Парвати. Гермиона сказала, что Патилы были очень очарованы их машиной, когда приезжали к ней, так что Падма и Парвати поедут с ней на машине."

В этот момент раздался звонок в дверь.

Гарри ухмыльнулся Дину. "Странно удобно, не правда ли?"

Усмехнувшись в ответ, Дин встал со своего места, чтобы открыть дверь. Через несколько секунд Гермиона, Падма и Парвати ввалились в комнату для вечеринок вместе с ним. Следующие полчаса были потрачены на то, чтобы объяснить близнецам Патил, что такое "Доктор Кто".

"С дороги, с дороги!" - позвала миссис Томас, входя в комнату с тем, что казалось футбольным мячом. Через несколько секунд Гарри понял, что это был праздничный торт Дина. Когда торт наконец приземлился на середину стола, Дин обнял свою маму, а Гермиона объяснила Патилам все, что знала об игре в футбол. К семи часам прибыли все взрослые гости, торт был разрезан и перенесен в столовую.

Все откусывали свои кусочки, рассевшись на диване, и в какой-то момент все дружно решили, что им стало скучно и они хотели бы поиграть в игру. Дин, у которого возникла идея, встал и заявил: "Мы можем сыграть в "Я осмелюсь".

"Бутылка крутится по правилам!" объявил Рон. "Иначе я не буду играть".

"Бутылка крутится по правилам". Дин согласился. "Все готовы?"

"Никаких глупых или грязных заданий, или, клянусь, я сглажу того, кто это спросит, когда мы вернемся в Хогвартс". яростно сказала Гермиона, прежде чем согласиться играть вместе со всеми.

Пинг!

Тревога!

Сыграйте с друзьями в "Я осмелюсь"!

Награда -

100 опыта

Неудача-

Репутация баловня

ДА/НЕТ?

Пожав плечами, Гарри согласился и тоже присоединился. Выгода была мизерной, но это было просто развлечение.

Они убрались в центре комнаты, и Дин изложил правила: "Мы крутим бутылку, а потом придумываем задание для того, кто должен его выполнить. Вся группа определяет баллы за это задание. Побеждает тот, кто первым наберет пятнадцать. Ясно? Достаточно справедливо?"

По комнате раздались различные звуки согласия. Лично Гарри больше всего понравилось, как Рон легкомысленно пукнул, и последующие стоны отвращения.

"Три... Два... Один ... Поехали!" сказал Дин, раскручивая бутылку и начиная игру.

Пятнадцать минут спустя Рон сосал сырой лимон, его лицо было похоже на высушенный изюм, близнецы Патил были осмелены Гарри попробовать говорить совершенно синхронно, как близнецы Уизли, что они и попытались сделать, но у них совершенно не получилось, а Терри в итоге пришлось лизать ногу Рона, что было довольно противно.

Худшим из всех, или лучшим, в зависимости от того, кого вы спросите, было дерзкое задание Гермионы, когда Рон осмелился бросить книгу в камин. Она сделала это после долгих уговоров, но продолжала смотреть на Рона вонючими глазами, обещая себе серьезную месть на потом.

Очки распределились следующим образом.

Дин - 0

Гарри - 0

Рон - 3

Терри - 3

Парвати - 2

Падма - 2

Гермиона - 5

Гермиона закрутила бутылку, и она упала на Гарри, который еще не успел закрутиться. Он застонал.

"Смелее или нет, Гарри?" спросила Гермиона с ухмылкой, которая не предвещала ему ничего хорошего.

"Интересно, что я выберу из этого невероятно разнообразного набора".

Остальные в комнате захихикали, а Гермиона изложила свое желание: "Я осмелюсь послать письмо в "Ежедневный пророк". О том, как ты узнал, что Хедвиг на самом деле замаскированная курица, а не феникс".

"Нет..." Голос Гарри был полон ужаса: "Они бредят Хедвиг и мной с тех пор, как какой-то ребенок сфотографировал ее на моем плече. Это будет... это будет... я даже не знаю, что из этого получится. А тут еще и сама Хедвиг! Она убьет меня! Ты злая Гермиона".

"В этом-то и веселье." сказала Гермиона, ее ухмылка была неподвижна: "Итак, Гарри, что это будет? На восемь баллов. Хедвиг - курица, или ты?".

Гарри колебался секунду, прежде чем ему в голову пришла мысль о том, что за неустойку он оближет ободок горшка сестры Дина, и он решил сделать это. К черту спасителя волшебного мира, он ни за что не собирался вылизывать унитаз малыша.

Гарри потребовалось несколько секунд, чтобы написать записку и прикрепить ее к лапке совы Дина Руди. Вся группа прильнула к окну, чтобы посмотреть, как Гарри отправляет свое письмо. С последним глубоким вздохом Гарри открыл окно, и, взмахнув крыльями, Руди взлетела.

Они еще секунду стояли и смотрели на улетающую сову, а потом Гарри вернулся на свое место и снова раскрутил бутылку, на этот раз упавшую на самого именинника Дина.

Однако прежде чем он успел дать отмашку, снаружи дома раздался приглушенный, но отчетливый хлопок. Напуганные, Дин и Гарри снова подбежали к окну, но были потрясены до глубины души.

Руди летела обратно без письма, но она никак не могла доставить его в Пророк за такое короткое время. Гарри и Дин на секунду уставились на сову, а затем обменялись многозначительным взглядом, каждый из них догадывался, что это значит. Они вернулись к группе и сказали, что ничего страшного не произошло. Игроки решили простить этот раунд, смущенно пожав плечами, и вернулись к игре.

Но мысли Гарри больше не были заняты игрой. У него, как и у Дина рядом с ним, возникло неприятное чувство, что он только что услышал вора писем в действии.

Из кустов за окном за ними наблюдала пара больших глаз.

http://tl.rulate.ru/book/56004/1613299

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь