Готовый перевод Harry Potter and the Game / Гарри Поттер и Игра ✅: Глава 38

Поскальзываясь и спотыкаясь, они последовали за Хагридом по крутой, узкой тропинке. По обе стороны от них было темно. Почти никто не разговаривал. Невилл шмыгнул носом всего раз или два.

"Вы все через секунду впервые увидите Хогвартс", - крикнул Хагрид через плечо, - "Прямо за этим поворотом."

Раздалось громкое "Ооооо!" от детей впереди него.

Узкая тропинка внезапно открылась на краю огромного черного холма. На другой стороне, на вершине высокой горы, сверкая окнами в звездном небе, возвышался огромный замок со множеством башенок и башенок.

Но Гарри смотрел не на это. Он смотрел на новое красное окно, которое появилось перед ним в ту же секунду, как он увидел замок.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Вы решили войти в древние палаты Хогвартса. Если вы решите это сделать, ваш перк Уордстоун будет деактивирован из-за того, что вы находитесь внутри более мощного набора оберегов. Вы не сможете использовать их, если не выберетесь из-под его защиты.

ДА/НЕТ

Решив, что он уже слишком далеко зашел, чтобы повернуть назад, Гарри нажал " да " и двинулся вперед. Он использовал наблюдение на замке.

Замок Хогвартс

Замок Хогвартс-это большое семиэтажное здание, поддерживаемое магией, со ста сорока двумя лестницами во многих башнях и башенках и очень глубокими подземельями. Замок был построен в конце раннего Средневековья. Хогвартс построен в долине с Большим озером к югу от главного здания. Глубокий Запретный лес простирается к западу от замка. Из-за своего чрезвычайно преклонного возраста и огромного количества магии, присутствующей в замке или вокруг него, подразумевается, что замок развил какую-то форму сознания или осознания.

- Не больше четырех на лодку!" - крикнул Хагрид, отвлекая Гарри от его экрана. Он указывал на флотилию маленьких лодок, стоявших в воде у берега. За Гарри в лодку последовали Невилл, мальчик по имени Терри Бут и рыжеволосая девочка с косичками. Гермиона заметно уклонилась от них и перешла в другую лодку. - Все на месте? - крикнул Хагрид, у которого была своя лодка. - Тогда - ВПЕРЕД!"

И флотилия маленьких лодок разом тронулась с места, скользя по гладкому, как стекло, озеру. Все молчали, глядя на огромный замок над головой. Он возвышался над ними по мере того, как они подплывали все ближе и ближе к утесу, на котором он стоял.

"Головы вниз!" - крикнул Хагрид, когда первые лодки достигли утеса, и Гарри обменялся веселой улыбкой с Драко Малфоем, когда все остальные склонили головы; утес был слишком высок, чтобы представлять опасность для кого-либо, кроме массивного человека, ведущего их. Лодки пронесли их сквозь завесу плюща, скрывавшую широкое отверстие в скале. Их несли по темному туннелю, который, казалось, вел их прямо под замком, пока они не достигли своего рода подземной гавани, где они выбрались на камни и гальку. Затем они вскарабкались по проходу в скале вслед за лампой Хагрида, выйдя, наконец, на гладкую, влажную траву прямо в тени замка.

Они поднялись по каменным ступеням и столпились у огромной дубовой входной двери. Хагрид поднял гигантский кулак и трижды постучал в дверь замка.

Макгонагалл привела их в то, что, как подозревал Гарри, было входом в Большой зал, о котором он читал в Истории Хогвартса.

Он вздрогнул при мысли о книге. По-видимому, некоторые ее части были волшебным образом скрыты от взглядов несовершеннолетних детей, скрывая более откровенные сексуальные события, которые происходили в залах замка. Гарри, конечно, прорвался через это с разумом Геймера и руническим высасыванием и быстро поклялся навсегда отказаться от книги.

А потом появились призраки. серебристые, неосязаемые, призраик. У одного, с некоторым отвращением заметил Гарри, даже были пятна крови и цепи. Гарри удивился, почему они не упоминаются в истории Хогвартса. Возможно, писатели каждый год смеялись над испуганными студентами, воспитанными магглами. В любом случае, им удалось попасть в список дерьма Гарри.

- Теперь мы готовы принять вас." Резкий голос МакГонагалл прервал внутренние разглагольствования Гарри.

Чувствуя себя странно, как будто его ноги налились свинцом, Гарри встал в очередь за мальчиком с песочными волосами, а Рон стоял позади него, они вышли из комнаты, пересекли холл и через пару двойных дверей вошли в легендарный Большой зал.

Он его не разочаровал.

Даже в самых диких уголках своего сверхактивного воображения Гарри даже не представлял себе такого места. Освещенный тысячами и тысячами свечей, которые парили в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели остальные студенты. На мгновение удивившись, как воск не попал в еду, Гарри посмотрел на столы, уставленные сверкающими золотыми тарелками и кубками. В верхней части зала стоял еще один длинный стол, перпендикулярный столам Дома, за ним сидели учителя. Профессор МакГонагалл привела сюда первокурсников, так что они остановились в очереди лицом к другим студентам, а учителя позади них. Сотни лиц, смотревших на них, казались бледными фонарями в мерцающем свете свечей. Разбросанные тут и там среди студентов, призраки сияли туманным серебром.

Главным образом, чтобы избежать пристальных взглядов, Гарри посмотрел вверх и увидел бархатистый черный зачарованный потолок, усеянный звездами. Трудно было поверить, что там вообще есть потолок и что Большой зал не просто открывает небеса.

Гарри быстро опустил глаза, когда профессор МакГонагалл поставила табурет на четырех ножках перед первокурсниками. На табурет она положила остроконечную шляпу волшебника, залатанную, потрепанную и чрезвычайно грязную. "Может быть, они должны были попытаться вытащить из него кролика", - дико подумал Гарри, гадая, что это за тест.

На несколько секунд воцарилась полная тишина. Затем шляпа дернулась. Прореха у полей широко раскрылась, как рот,-и шляпа запела:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждет Гриффиндор,

Славный тем, что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны, 

К тому ж благородны они.

А может быть, Пуффендуй ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш - за стол Когтевран.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут, 

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

В надежные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Весь зал разразился аплодисментами, когда шляпа закончила свою песню. Он поклонился каждому из четырех столов, а затем снова замер. "Наблюдение", - мгновенно подумал Гарри.

Сортировочная шляпа

Эта волшебная шляпа зачарована всей четверкой основателей Хогвартса. Обычно она остается в кабинете директора до тех пор, пока не понадобится. Во время банкета по случаю открытия в начале каждого учебного года он говорит с носителем внутри шляпы тихим, тихим голосом, используя легилименцию, чтобы интерпретировать их мысли и реагировать на них. После минутного размышления шляпа объявляет о своем выборе вслух, чтобы все слышали, и студент присоединяется к выбранному дому. Момент рассмотрения варьируется по продолжительности-от более чем пяти минут до менее чем секунды.

Так вот что это было. Четыре Основателя…Гарри чуть не пускал слюни при мысли о том, сколько знаний таила в себе шляпа. Десять минут с ним, вероятно, повысят его собственный интеллект на метрическую тонну.

Профессор МакГонагалл шагнула вперед, держа в руках длинный свиток пергамента

- Когда я назову ваше имя, вы наденете шляпу и сядете на табурет, чтобы вас рассортировали, - сказала она. -Аббот, Ханна!"

Розовощекая девушка с белокурыми косичками, спотыкаясь, вышла из очереди, надела шляпу, которая упала ей прямо на глаза, и села. Минутная пауза -

-ХАФФЛПАФФ! - крикнула шляпа.

Стол справа зааплодировал и зааплодировал, когда Ханна подошла, чтобы сесть за стол Хаффлпаффа. Гарри увидел призрак Толстого монаха, весело машущего ей рукой.

http://tl.rulate.ru/book/56004/1485938

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь